Online dispute resolution is assuming increasing importance owing to the special nature of e-commerce operations. |
С учетом особого характера электронных коммерческих операций все большее значение приобретает онлайновое урегулирование споров. |
For the synthesis of e-commerce systems, models and algorithms were proposed for the customer classification, optimal distribution of servers and their resources and business data. |
С целью синтеза электронных коммерческих систем предложены модели и алгоритмы для классификации клиентов и оптимального распределения серверов и принадлежащих им ресурсов и бизнес-информации. |
In the absence of a reliable and accessible dispute resolution mechanism, trade, in particular low-value, high-volume cross-border e-commerce transactions, could be hindered. |
Отсутствие надежного и доступного механизма урегулирования споров может привести к созданию препятствий для торговли, в частности в отношении большого объема небольших по стоимости трансграничных электронных коммерческих сделок. |
While this paper focuses on those specific data programs that measure e-commerce transactions, the other programs that cover important aspects of infrastructure and use are also briefly summarised. |
Хотя настоящий документ главным образом посвящен конкретным программам сбора данных об электронных коммерческих операциях, в нем также кратко описываются другие программы, охватывающие важные аспекты инфраструктуры и использования. |
E-commerce cross-border disputes required tailored mechanisms that did not impose costs, delays and burdens that were disproportionate to the economic value at stake. |
Для электронных коммерческих трансграничных споров необходимы специальные механизмы, которые не требуют таких затрат средств, времени и усилий, которые были бы непропорциональны экономической стоимости спора. |
On the contrary, larger enterprises in developing countries may benefit from use of more sophisticated ICT applications (such as web-based e-commerce and other e-business applications). |
Напротив, более крупные предприятия в развивающихся странах могут с пользой для себя применять более передовые технологические решения (например, для налаживания электронной торговли через Интернет и осуществления других электронных коммерческих операций). |
At its forty-second session, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study on online dispute resolution in cross-border electronic commerce (e-commerce) transactions. |
На своей сорок второй сессии Комиссия просила Секретариат подготовить исследование по теме урегулирования споров в режиме онлайн при трансграничных электронных коммерческих сделках (электронная торговля). |
It was felt that the Secretariat's proposals were relevant in respect to electronic commerce for Trade Points and that UNCTAD should be a promoter of such e-commerce through, inter alia, the development of pilot projects, utilizing available commercial and/or public domain products. |
Было отмечено актуальное значение предложений секретариата относительно электронных коммерческих операций для центров по вопросам торговли и указано, что ЮНКТАД следует поощрять такую электронную торговлю, в частности посредством разработки экспериментальных проектов и использования имеющихся коммерческих и/или публичных продуктов. |
Similarly, data on e-commerce transactions over the Internet is not sufficient to measure the full impact of e-commerce on businesses and consumers. |
Аналогичным образом данные об электронных коммерческих сделках через Интернет не являются достаточными для измерения влияния электронной коммерции на предприятия и потребителей во всех его проявлениях. |
The specificities of e-commerce transactions give rise to the need for alternative dispute resolution approaches, with the new ways of interacting online in e-commerce operations generating a great number of disputes. |
Специфика электронных коммерческих операций порождает необходимость в альтернативных методах урегулирования споров, поскольку новые формы онлайнового взаимодействия в электронной торговле порождают большое число споров. |