Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
Two other training courses are being converted into the distance-learning format - "Legal aspects of e-commerce" and "Practice of e-commerce". Еще два учебных курса, а именно "Правовые аспекты электронной торговли" и "Практика электронной торговли", были преобразованы в курсы дистанционного обучения.
Even though the volume of e-commerce or the use of ICT by businesses may still be marginal in many developing countries, it is essential to start preparing e-commerce indicators now, for two reasons. Хотя масштабы электронной торговли или использования ИКТ предприятиями во многих развивающихся странах могут быть все еще очень незначительными, задача начать подготовку показателей электронной торговли уже сегодня имеет важное значение по двум причинам.
Pakistan, for example, has carried out large regional awareness-building programmes to disseminate information about the benefits, importance and challenges of e-commerce; discuss revenue generation, efficiency and competition issues; and generally reduce confusion about e-commerce. Пакистан, например, осуществляет масштабные региональные программы по повышению информированности в порядке распространения информации о выгодах и важности электронной торговли и стоящих перед ней задачах, обсуждения вопросов генерирования поступлений, эффективности и конкуренции и в целом устранения в какой-то мере неразберихи вокруг электронной торговли.
Policies and programmes that support the private sector, and in particular SMEs, in using ICT and e-commerce have been incorporated in 21 of the surveyed national e-commerce strategies. Компонент политики и программ в поддержку использования ИКТ и электронной торговли частным сектором, в частности МПС, содержится в национальных стратегиях электронной торговли 21 страны, включенной в обзор.
It is intended to allow developing countries greater access to knowledge about e-commerce issues and thus contribute to their capacity building and their ability to develop policies and strategies for e-commerce. Он призван обеспечить развивающимся странам возможности для более широкого доступа к знаниям по вопросам электронной торговли и тем самым внести вклад в укрепление их потенциала и способности разрабатывать политику и стратегии в области электронной торговли.
UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, should continue to assist countries in transition in studying e-commerce issues, capacity-building, and developing and implementing policies on various aspects of e-commerce generally, as well as on its specific sectors. В рамках своего мандата и в сотрудничестве с другими международными организациями ЮНКТАД следует и впредь оказывать помощь странам с переходной экономикой в изучении вопросов электронной торговли, укреплении потенциала и разработке и осуществлении политики по различным аспектам электронной торговли в целом, а также ее конкретных секторов.
In conjunction with the work on defining e-commerce, the OECD secretariat suggested a broad measurement model for e-commerce, consisting of the following stages: Параллельно с разработкой определения электронной торговли секретариат ОЭСР предложил широкую модель оценки электронной торговли, предусматривающую следующие этапы:
Being of modular structure, it comprises the three basic modules of the Eurostat sample questionnaire (use of ICT, use of e-commerce in purchases and use of e-commerce in sales). Имея модульную структуру, он включает три основных модуля образца вопросника Евростат (использование ИКТ, использование электронной торговли при покупке и использование электронной торговли при продаже).
Equally SMEs needed to adopt e-commerce practices, invest in IT and retrain their personnel to benefit from the efficiency of e-commerce. В равной мере МСП необходимо принять на вооружение практику электронной торговли, инвестировать средства в ИТ и осуществить переподготовку своего персонала для получения выгод от электронной торговли.
As was reported in the E-Commerce and Development Report 2002, the volume of e-commerce was still negligible in Africa, although real potential for expanding e-commerce existed in African countries. Как указывается в "Докладе об электронной торговле и развитии 2002 года", объем электронной торговли в Африке по-прежнему пренебрежимо мал, хотя в африканских странах имеется реальный потенциал расширения такой торговли.
It will take stock of progress in the adoption and implementation of e-commerce laws in the ten ASEAN member States and identify remaining challenges to overcome in the implementation and enforcement of e-commerce laws. Он направлен на оценку прогресса, достигнутого в принятии и осуществлении законов в области электронной торговли в десяти государствах - членах АСЕАН, а также на выявление оставшихся проблем, которые необходимо решить в деле принятия и осуществления законов в области электронной торговли.
In the case of developing countries, information on the value of e-commerce is virtually non-existent, as well as measures of the share of e-commerce in the turnover of enterprises. В случае развивающихся стран информация о стоимостных объемах электронной торговли, а также показатели доли электронной торговли в обороте предприятий практически отсутствуют.
In addition, recognizing the convergent nature of e-commerce, experts noted the increasing importance of and reliance on general competition law principles to ensure against anti-competitive activity in the e-commerce space. Ввиду того, что электронная торговля по своему характеру является объединяющим фактором, эксперты отметили также все более настоятельную необходимость использования общих принципов законодательства о конкуренции, с тем чтобы воспрепятствовать попыткам подавления конкуренции в сфере электронной торговли.
Against that background this paper provides an overview of recent developments in e-commerce and outlines key issues for consideration by the seventh session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development that need to be addressed in UNCTAD's future work on e-commerce. Исходя из этого, в настоящем документе приводится обзор последних тенденций в электронной торговле и очерчиваются для рассмотрения на седьмой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию те ключевые вопросы, которые необходимо решить в рамках будущей работы ЮНКТАД в области электронной торговли.
In that regard, it helped to promote the dissemination of best practices to be implemented in e-commerce in different sectors, and increased developing countries' awareness of potential benefits of ICTs and of how to exploit the new comparative advantages created by e-commerce in the LDCs. Тем самым оно содействовало распространению передовой практики в сфере электронной торговли в различных секторах и повышению информированности развивающихся стран в отношении потенциальных выгод ИКТ и методов использования новых сравнительных преимуществ, создаваемых электронной торговлей в НРС.
While e-commerce has had a powerful influence on transportation services, the growth of e-commerce itself is becoming increasingly dependent on the ability of transport and logistics services to deliver the goods ordered through the Internet in a timely manner. Хотя электронная торговля оказала мощное влияние на транспортные услуги, рост самой электронной торговли все больше зависит от способности транспортных и логистических служб поставлять товары, заказанные через Интернет, вовремя.
Some observers have suggested that existing transportation and logistics services do not fully satisfy the requirements of e-commerce and that the problem may increase as the volume of e-commerce expands. Некоторые наблюдатели высказали предположение, что имеющиеся транспортные и логистические службы не удовлетворяют в полной мере потребностям электронной торговли и что проблема может усугубиться с ростом электронной торговли.
In the short run, developing countries are expected to play a relatively minor role in e-commerce and in the provision of transport and logistics services for e-commerce, in view of the constraints outlined above. В краткосрочной перспективе ожидается, что развивающиеся страны будут играть относительно несущественную роль в электронной торговле и предоставлении транспортных и логистических услуг для электронной торговли, если учесть изложенные выше ограничения.
A parallel event on new e-commerce opportunities in the LDCs held during LDC III identified a number of niche markets in which LDC enterprises can exploit new opportunities to engage in e-commerce. На параллельном мероприятии по новым возможностям электронной торговли в НРС, прошедшем в ходе НРС III, был выявлен ряд нишевых рынков, на которых предприятия НРС могут воспользоваться новыми возможностями для подключения к электронной торговле.
In this connection, an UNCTAD Expert Meeting on the subject of indicators and statistics for assessing e-commerce would provide an essential input to the design and evaluation of e-commerce strategies. В этой связи важнейший вклад в разработку и оценку стратегий по вопросам электронной торговли внесло бы совещание экспертов ЮНКТАД по тематике показателей и статистических данных для оценки состояния электронной торговли.
It recognizes that policy measures for the development of the e-commerce aspects of e-tourism should reflect broader policies that address e-commerce in general. Она признает, что стратегические меры по развитию электронной торговли в секторе туризма должны отражать более широкую политику, направленную на решение вопросов электронной торговли в целом.
The meeting discussed the implications of e-commerce for the fiscal revenue of developing countries with particular reference to the potential impact of multilateral agreements on e-commerce taxation on custom revenue. На Совещании обсуждались последствия электронной торговли для фискальных доходов развивающихся стран, при этом особое внимание уделялось потенциальному влиянию многосторонних соглашений о налогообложении электронной торговли на доходы таможенных органов.
In so doing, account is taken of the Experts' view that solutions to e-commerce in tourism need to address the wider policy questions of e-commerce in general. При этом во внимание принимается выраженное экспертами мнение о том, что при решении вопросов электронной торговли в секторе туризма должны учитываться более широкие принципиальные аспекты электронной торговли в целом.
Estimates also show the dominance of business-to-business online sales in total e-commerce, accounting for example for 93.3 per cent of all e-commerce in the United States. Эти же оценки свидетельствуют и о преобладании онлайновых межфирменных продаж в суммарном объеме электронной торговли; так, например, в Соединенных Штатах на межфирменные продажи приходится 93,3% всей электронной торговли.
UNCTAD's role in helping developing countries establish sound policies for the development of ICT and e-commerce, including by establishing an enabling regulatory environment for e-commerce, was confirmed. Была подтверждена важная роль ЮНКТАД в оказании помощи развивающимся странам в разработке рациональной политики развития ИКТ и электронной торговли, включая создание благоприятных условий на уровне регулирования электронной торговли.