Business-to-consumer e-commerce in Hungary is rather underdeveloped. |
Электронная торговля между компаниями и клиентами в Венгрии развита довольно слабо. |
We also believe that e-commerce is another area that has tremendous scope. |
Мы также считаем, что электронная торговля представляет собой еще одну область, где имеются огромные возможности. |
The experts underlined that e-commerce is the current driving force behind investment in Internet-related activities. |
Эксперты подчеркнули, что электронная торговля выступает в настоящее время движущей силой, стимулирующей инвестиции в деятельность, связанную с Интернетом. |
These new opportunities include such areas as e-commerce, improved early warning, tele-medicine and distance-learning. |
Эти новые возможности открываются в таких областях, как электронная торговля, совершенствование систем раннего предупреждения, телемедицина и дистанционное обучение. |
Females are likely to be interested in office automation, graphic design and e-commerce only among these courses. |
Женщин из этого многообразия специальностей скорее заинтересует автоматизация делопроизводства, графический дизайн и электронная торговля. |
A case study from South Africa shows how e-commerce can enhance market access to provide greater economic benefits to a rural women's community. |
Тематическое исследование, посвященное Южной Африке, показывает, насколько электронная торговля может расширить доступ к рынкам, обеспечив более высокие экономические выгоды для женщин сельских районов. |
Experiences in many developed and some developing countries show that e-commerce and ICT have had a significant economic impact on enterprises and society as a whole. |
Опыт, накопленный многими развитыми и некоторыми развивающимися странами, свидетельствует о том, что электронная торговля и ИКТ оказывают весомое экономическое воздействие на предприятия и общество в целом. |
In those countries e-commerce and e-business have come to play an important role in the production and exchange of goods and services. |
В этих странах электронная торговля и электронные деловые операции стали играть важную роль в производстве товаров и услуг и обмене ими. |
Part I highlights how e-commerce is already transforming relationships between transport service providers and users by making access to information more readily available to all. |
Часть I посвящена вопросу о том, как электронная торговля уже преобразует отношения между поставщиками и потребителями транспортных услуг, обеспечивая для всех более свободный доступ к информации. |
Developing countries can also profit from the opportunities provided by e-commerce for exploiting competitive advantages that were not usable in the "old economy". |
Развивающиеся страны также могут воспользоваться возможностями, которые открывает перед ними электронная торговля в плане использования конкурентных преимуществ, которые нельзя было использовать в рамках "прежней экономики". |
Finally, e-commerce can stimulate growth in developing countries by helping to improve the transparency of the operation of markets and public institutions. |
И наконец, электронная торговля может стимулировать экономический рост в развивающихся странах, содействуя увеличению прозрачности работы рынка и государственных учреждений. |
Also it explains how e-commerce has stimulated competitiveness among service suppliers and strengthened the position of shippers in transport markets. |
В ней объясняется также, каким образом электронная торговля стимулировала конкурентоспособность между поставщиками услуг и усилила позицию перевозчиков на транспортных рынках. |
Other modern industries include light manufacturing, high-tech, film, e-commerce, transportation, and services. |
К другим современным отраслям относятся лёгкая промышленность, высокие технологии, кинопромышленность, электронная торговля, транспорт и оказание услуг. |
The third resource person provided a banker's perspective on e-commerce and the global payment systems. |
Третий приглашенный эксперт рассказала о том, как выглядит электронная торговля и глобальная система платежей с точки зрения банков. |
Digital data transmission, e-business and e-commerce are already used by Hungarian companies. |
Цифровая передача данных, электронный бизнес и электронная торговля уже используются венгерскими компаниями. |
Business-to-business e-commerce in Hungary is relatively developed and online transactions are continuously increasing in terms of value. |
Межфирменная электронная торговля в Венгрии относительно развита, и стоимостной объем операций, осуществляемых по сети, неуклонно растет. |
While e-commerce was not a panacea, its full-fledged adoption by the main global trading partners was going forward. |
Хотя электронная торговля отнюдь не является панацеей, ее полномасштабное внедрение основными глобальными торговыми партнерами идет полным ходом. |
Access to ICT, especially e-commerce, was seen as a condition to benefit from globalization. |
Доступ к ИКТ, и особенно электронная торговля, рассматривались в качестве одного из условий извлечения пользы из процесса глобализации. |
The application of extensive IPRs to emerging sectors of the global economy, such as e-commerce, is another such measure. |
Применение расширенных ПИС к нарождающимся отраслям глобальной экономики, таким, как электронная торговля, другая мера такого рода. |
The adoption and use of ICTs for services such as e-commerce present significant challenges as well as opportunities. |
Внедрение и использование ИКТ для оказания таких услуг, как электронная торговля, сопряжены не только с благоприятными перспективами, но и со значительными вызовами. |
Joint seminars have been organized to keep managers abreast of innovations and trends, such as e-commerce and Internet security. |
Организовывались совместные семинары для ознакомления руководителей с техническими новшествами и тенденциями, такими, как электронная торговля и безопасность Интернета. |
ICT and e-commerce had been shown to be powerful tools for enhancing development. |
ИКТ и электронная торговля продемонстрировали свою эффективность в качестве инструментов, содействующих процессу развития. |
A new and emerging dimension to international trade is e-commerce. |
Новым и быстро развивающимся аспектом международной торговли является электронная торговля. |
We intend to apply it in areas like e-government, e-commerce, health services, distance education and human resource development. |
Мы намерены применять их в таких областях, как электронное управление, электронная торговля, услуги в области здравоохранения, заочное обучение и развитие людских ресурсов. |
The Experts recommended that UNCTAD continue its work on identifying ways and means in which ICT and e-commerce could create new economic opportunities for women. |
Эксперты рекомендовали ЮНКТАД продолжить свою работу по выявлению путей и средств, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могут создавать для женщин новые экономические возможности. |