Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
Enhance awareness about the importance and the benefits of trade facilitation and e-commerce and the use of best practices in the developing countries. Ь) Углублять понимание важности и выгодности упрощения процедур торговли и электронной торговли, а также использования передовой практики в развивающихся странах.
growth of the Internet and e-commerce. развитии сети Интернет и электронной торговли.
Commerce, especially e-commerce, is increasingly global and the descriptions and names of products and services are not always standardized. В то время как процесс глобализации торговли, особенно электронной торговли, набирает все большие обороты, описания и названия товаров и услуг еще не во всех случаях были унифицированы.
Following the UNCTAD training workshop on the legal aspects of e-commerce, the East African Community secretariat invited partner States to appoint members to the regional cyberlaws task force. После учебного рабочего совещания по правовым вопросам электронной торговли секретариат Восточноафриканского сообщества предложил государствам-партнерам назначить членов региональной целевой группы по киберзаконодательству.
The Bank publishes periodic Country Procurement Assessment Reports available on its web site and, as earlier noted, promotes e-commerce platforms in public procurement agencies in the recipient countries. Банк публикует периодические доклады об оценках закупочной деятельности в странах, которые он размещает на своем веб-сайте, и, как отмечалось ранее, поощряет внедрение платформ для электронной торговли в государственных закупочных учреждениях в странах-получателях.
From a wider perspective, policies to foster competitiveness through e-business and e-commerce should be a central part of Internet-related social and economic development strategies at the national and international levels. В более общем плане политика стимулирования конкурентоспособности при помощи электронного бизнеса и электронной торговли должна стать центральной частью ориентированных на использование Интернета национальных и международных стратегий социально-экономического развития.
WTO members recognize the impact of new technologies, in particular the Internet and e-commerce, which hold potential opportunities and challenges for all trading partners. Члены ВТО признают влияние новых технологий, и в частности Интернета и электронной торговли, которые создают для всех торговых партнеров как новые возможности, так и проблемы.
It provided market information, training including e-commerce and advisory services to support the creative industries and to improve the competitiveness of the SMEs in collaboration with local partners. В сотрудничестве с местными партнерами он предоставляет информацию о рынках, проводит обучение, в том числе в области электронной торговли, и оказывает консультативные услуги в целях поддержки креативных отраслей и повышения конкурентоспособности МСП.
An independent evaluation had hailed UNCTAD's pioneering work in e-commerce and law reform and had highlighted the appreciation expressed by many beneficiary countries and regions. В ходе проведенной независимой оценки была особо отмечена новаторская работа ЮНКТАД в области электронной торговли, которая с благодарностью воспринимается во многих странах и регионах, являющихся ее бенефициарами.
One specific output of this project was the completion of the drafting of e-commerce legislation in Cambodia in 2007, which was a follow-up to recommendations made at a TrainForTrade course on legal aspects of e-commerce carried out in cooperation with UNCTAD's ICT and E-Business Branch. Одним из конкретных результатов проекта было завершение подготовки законодательства об электронной торговле в Камбодже в 2007 году, что стало итогом осуществления рекомендаций, вынесенных на курсе ТРЕЙНФОРТРЕЙД по юридическим аспектам электронной торговли, проведенном в сотрудничестве с Отделением ИКТ и электронного предпринимательства ЮНКТАД.
About one third of responding agencies have already implemented e-commerce tools for data dissemination, and according to plans this would rise to 87%. Около одной трети представивших ответы управлений уже внедрили инструменты электронной торговли для распространения данных, и, согласно их планам, этот показатель возрастет до 87%.
UNCTAD: Best practice guidance on the compilation of e-commerce statistics ЮНКТАД: Руководство по наилучшей практике составления статистики электронной торговли.
Assistance provided to regional economic communities allowed five of them to prepare, adjust and implement sectoral policies and plans on e-commerce, two more than the target. Помощь, оказанная региональным экономическим сообществам, позволила пяти из них (вместо трех по плану) разработать секторальную политику и планы в области электронной торговли, внести в них необходимые коррективы и приступить к их осуществлению.
Comprehensive assistance to developing countries should continue, with a focus on creating infrastructure such as e-commerce, e-agriculture, e-health and e-education. Необходимо продолжить оказание всеобъемлющей помощи развивающимся странам с упором на создание инфраструктуры для электронной торговли, электронного сельского хозяйства, электронного здравоохранения и электронного образования.
The contribution of e-commerce and ICT to development Роль электронной торговли и ИКТ в развитии
The need for strategies to achieve e-commerce and ICT development Потребность в стратегиях, обеспечивающих развитие электронной торговли и ИКТ
In doing so, the international character of e-commerce and the desirability of regional harmonization and compatibility of regulations should be taken into consideration. При этом следует принимать во внимание международный характер электронной торговли и желательность обеспечения согласованности и совместимости соответствующих правил на региональном уровне.
This is very much the case with e-commerce, since the laws of many countries include strict requirements concerning issues such as negotiability and documents of title. Это во многом касается электронной торговли, поскольку в законодательстве многих стран содержатся строгие требования по таким вопросам, как обращаемость и товарораспорядительные документы.
Their work has largely concentrated on agreeing on a working definition of e-commerce and identifying indicators for measuring the use of ICT in businesses and households. В своей работе они концентрируют внимание в основном на согласовании рабочего определения электронной торговли и на выработке показателей для оценки использования ИКТ на предприятиях и в домохозяйствах.
Although initiatives have been taken at the national and international levels to advance work on measuring e-commerce, very few developing countries are represented in these initiatives. Хотя на национальном и международном уровнях выдвигались инициативы по форсированию работы в области оценок состояния электронной торговли, в этих инициативах участвует очень мало развивающихся стран.
Specific measures to support the adoption of e-commerce technologies and practices by the private sector. конкретные меры по поддержке работы, связанной с внедрением технологии и практики электронной торговли частным сектором.
It covers the impact of e-commerce on both the organization of transport and the current paper-based legal framework of international trade transactions. Речь в нем идет о воздействии электронной торговли как на организацию транспорта, так и на ныне действующие правовые рамки международных торговых операций, ведущихся на основе бумаг.
Experiences in developed countries indicate that the availability of appropriate transport and logistics services will be an important determinant of the growth of e-commerce in the years ahead. Опыт развитых стран показывает, что наличие соответствующих транспортных и логистических служб будет важной определяющей в расширении электронной торговли в ближайшие годы.
The representative of France asked for further information on possible areas of cooperation between UNCITRAL and UNCTAD in the field of e-commerce. Представитель Франции обратился с просьбой представить более подробную информацию о возможных областях сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД в области электронной торговли.
Experts and government officers pointed out that there were more fundamental requirements, among them connectivity, for the network economy and e-commerce. Эксперты и государственные должностные лица указывали на более основополагающие потребности, в том числе на обеспечение подключения к сетям, с точки зрения развития сетевой экономики и электронной торговли.