Recognizing the rapid growth in e-commerce and the urgent need for timely and reliable e-commerce data by government planners and industry players, several data-collection initiatives have been launched. |
В ответ на быстрый рост электронной торговли и насущную потребность государственных плановых органов и промышленных кругов в своевременных и достоверных данных об электронной торговле была начата реализация ряда инициатив по сбору данных. |
DOS has built up an array of e-commerce indicators by incorporating additional data items in existing surveys and even launching a dedicated e-commerce survey. |
СДС разработал широкий набор показателей электронной торговли путем включения в имеющиеся обследования дополнительных вопросов для сбора данных и даже введения практики обследования, специально посвященного электронной торговле. |
Following the successful completion of the first e-commerce survey, DOS began to build a more comprehensive survey frame of firms engaging in e-commerce activities from the survey data. |
После успешного завершения первого обследования электронной торговли СДС начал на основе данных обследования разработку более всеобъемлющей обследуемой совокупности компаний, занимающихся электронной торговлей. |
UNCTAD provided advisory services in 2007 to the Governments of Cambodia and the Lao People's Democratic Republic for the preparation of draft e-commerce legislation in the context of the harmonized regional e-commerce legal framework. |
В 2007 году ЮНКТАД оказывала консультативные услуги правительствам Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики в подготовке проектов законодательства об электронной торговле в контексте унификации региональной правовой базы электронной торговли. |
While differing in their estimates of the value of e-commerce, practically all forecasts point to a trend towards rapid growth in e-commerce. |
При всех различиях в оценках объемов электронной торговли практически все прогнозы указывают на тенденцию к ее быстрому росту. |
Experts also felt that it would be useful to develop a series of internationally comparable indicators to measure the effectiveness of e-commerce activities. |
Эксперты также считают, что было бы полезным разработать набор международно сопоставимых показателей для определения меры эффективности электронной торговли. |
It was nevertheless important to achieve a certain degree of interoperability so as to avoid barriers to the development of e-commerce. |
Вместе с тем важно добиться определенной степени взаимосочетаемости, позволяющей преодолеть препятствия к развитию электронной торговли. |
Experts recognized the importance of electronic signatures in the context of e-commerce as a vital tool to ensure authentication of electronic communications. |
Эксперты подчеркнули важную роль электронных подписей в контексте электронной торговли, являющихся одним из важнейших средств подтверждения подлинности электронных сообщений. |
It was felt that the goal of universal service should extend beyond simple telephony and embrace Internet and e-commerce technologies. |
Была высказана та точка зрения, что задача универсализации обслуживания должна выходить за рамки одной лишь телефонной связи и распространяться на более широкие проблемы технологий Интернета и электронной торговли. |
Very little statistical information is available about e-commerce transactions in developing countries. |
Статистическая информация об операциях электронной торговли в развивающихся странах является очень ограниченной. |
Currently, data on the use of ICT and e-commerce are largely provided by private sector companies. |
В настоящее время данные об использовании ИКТ и электронной торговли в основном предоставляются компаниями частного сектора. |
The Expert Meeting will contribute towards a process of international consensus building concerning the integration of e-commerce into development strategies. |
Совещание экспертов будет содействовать процессу формирования международного консенсуса в отношении включения элементов электронной торговли в стратегии в области развития. |
Initiatives aimed at developing national e-commerce strategies have been launched in most developed and many developing countries. |
Осуществление инициатив, направленных на разработку национальных стратегий электронной торговли, было начато в большинстве развитых и во многих развивающихся странах. |
As a result, 51 countries were identified as having e-commerce strategies or as being in the process of formulating such strategies. |
В результате было выявлено, что 51 страна располагает стратегиями электронной торговли или находится на этапе их разработки. |
A number of countries have targeted specific sectors that they see as particularly suited to the adoption of e-commerce. |
Некоторые страны проводят целенаправленную работу в конкретных секторах, которые, по их мнению, особенно подходят для применения принципов электронной торговли. |
Each country needs to identify its own needs and potential opportunities of ICT and e-commerce. |
Каждой стране необходимо определить свои собственные потребности и потенциальные возможности в области ИКТ и электронной торговли. |
By assuming a leadership role in the adoption of e-business practices, governments can make an important contribution to the promotion of e-commerce. |
Взяв на себя ведущую роль в деле внедрения практики электронного бизнеса, правительства могут внести важный вклад в расширение электронной торговли. |
Legal issues identified by various studies as creating legal barriers to the development of e-commerce are equally relevant to transport. |
Правовые вопросы, которые, как выяснено рядом исследований, создают правовые барьеры на пути развития электронной торговли, относятся также и к транспорту. |
They may coordinate their actions and investments in promoting the network economy and e-commerce development through joint efforts. |
Они могут координировать свои действия и инвестиции в развитие сетевой экономики и электронной торговли на основе совместных усилий. |
Hence, measuring the digital economy has been recognized as an important element in the development and planning of national e-commerce strategies. |
Таким образом, задача оценки состояния цифровой экономики была признана одним из важных элементов в деле разработки и планирования национальных стратегий в области электронной торговли. |
Digital economy indicators and statistics are important for the design of e-commerce strategies in two ways. |
Показатели и статистические данные о состоянии цифровой экономики имеют важное значение для разработки стратегий в области электронной торговли по двум причинам. |
At the same time, many developing countries are now directing their attention to developing national e-commerce strategies. |
В то же время многие развивающиеся страны теперь обращают свое внимание на разработку национальных стратегий в области электронной торговли. |
During the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. |
В минувшем году ЮНКТАД оказывала развивающимся странам помощь в деле более активного участия в дискуссиях по национальным стратегиям в области электронной торговли. |
In some countries, grants and tax credits are given to encourage e-commerce projects and the adoption of e-business. |
В некоторых странах для поощрения проектов в области электронной торговли и применения практики электронного бизнеса выдаются гранты и предоставляются налоговые льготы. |
Of the surveyed countries, 16 decided that putting the government online was an important element of their e-commerce strategies. |
Из всех стран, включенных в обзор, 16 решили, что важным элементом их стратегий в области электронной торговли является перевод работы органов государственного управления в режим "онлайн". |