The comments focus on the importance of tourism to developing countries and e-commerce based strategies that they need to adopt in order to realize the opportunities that exist in this sector. |
В этих замечаниях подчеркивается важное значение туризма для развивающихся стран, а также стратегий развития электронной торговли, которые им следует взять на вооружение, для того чтобы использовать возможности, существующие в данном секторе. |
The latter activity was being pursued in particular through the joint establishment of a website with other organizations, jointly conducting regional and interregional workshops and taking an active part in international discussions on e-commerce held in other forums. |
Последнее направление деятельности охватывает, в частности, создание совместно с другими организациями общего сайта в Интернете, совместное проведение региональных и межрегиональных рабочих совещаний и активное участие в проводимых на международном уровне обсуждениях по вопросам электронной торговли на других форумах. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Chile) supported UNCTAD's research and analytical work in e-commerce as well as the regional workshops. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Чили) заявил о поддержке исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД в области электронной торговли, а также региональных рабочих совещаний. |
Further, the point has been made that the right of control should not be diluted too far, because of its potential role in the development of e-commerce in maritime transport. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что право распоряжаться грузом не следует чрезмерно ограничивать, поскольку оно может иметь весьма важную роль в расширении использования методов электронной торговли в области морского транспорта. |
This is an important example for developing countries, indicating that, while there may not be much e-commerce to measure, the measurement of the information society does not need to hinge on this narrow application of ICT in trade. |
Это - важный пример для развивающихся стран, указывающий на то, что, хотя объемы измеряемой электронной торговли могут быть невелики, измерение параметров информационного общества не должно зависеть от этого узкого применения ИКТ в торговле. |
In the mid-1990s, the focus of intensity measurement was on measuring e-commerce, which today is understood to be only one element of e-business, i.e. the broad application of ICT to business processes and commerce. |
В середине 90-х годов измерение параметров интенсивности было сосредоточено главным образом на количественном анализе электронной торговли, которая сегодня понимается как только один из элементов электронного предпринимательства, т.е. широкого применения ИКТ в бизнес-процессах и торговле. |
This note presents an overview of selected developments in ICT and issues that have been dealt with by the UNCTAD secretariat as part of its work on research and analysis on e-commerce and ICT. |
В настоящей записке рассматриваются отдельные изменения в области ИКТ и вопросы, которыми занимается секретариат ЮНКТАД в рамках своей исследовательской и аналитической деятельности по вопросам электронной торговли и ИКТ. |
Moreover, the following three key dimensions of e-commerce were of extreme policy interest and had therefore to be taken into account in such work: |
Кроме того, следующие три аспекта электронной торговли представляли чрезвычайный, принципиальный интерес, а потому должны были учитываться в этой работе: |
While measurement work on e-commerce has been very useful and continues, it is now expanding to offer a fuller perspective of the underlying transformations brought about by ICT. |
Хотя работа по оценке электронной торговли оказалась весьма полезной и продолжает вестись, ее масштабы сейчас расширяются с целью дать более полную картину лежащих в основе этого преобразований, порождаемых ИКТ. |
Initiatives involve the development of a common reference framework for data collection and methodologies on measurements of ICT and e-commerce, and participation in relevant forums to strengthen the region's institutional capacity, both organizational and technical. |
Инициативы предусматривают развитие совместной справочной системы по сбору данных и методике проведения оценок в сфере ИКТ и электронной торговли, а также участие в соответствующих форумах в интересах организационно-технического укрепления региональной институциональной базы. |
She encouraged the secretariat to continue its work in the area of e-commerce and development to assist developing countries and countries in transition in defining policy and business strategies. |
Она призвала секретариат продолжить свою работу в области электронной торговли и развития в целях оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке политических и деловых стратегий. |
He also stressed the importance of security and legal issues, as well as e-finance infrastructure and services, which were key for the expansion of e-commerce. |
Он отметил также важность проблем безопасности и правовых вопросов, а также инфраструктуры и услуг электронного финансирования, которые играют ключевую роль в развитии электронной торговли. |
Policies related to establishing the legal basis for e-commerce have been included in the e-strategy programmes of 29 of the surveyed 51 countries. |
Программные меры, связанные с созданием правовой основы для электронной торговли, включены в программы электронной стратегии 29 из 51 страны, включенной в обзор. |
The secretariat has also provided advisory services on the legal aspects of e-commerce to the Government of the Lao People's Democratic Republic, delivered a workshop in Cambodia, and held a distance-learning training course on the same issue in Mauritius. |
Секретариат также оказал консультативные услуги по правовым аспектам электронной торговли правительству Лаосской Народно-Демократической Республики, организовал рабочее совещание в Камбодже и провел учебный курс дистанционного обучения по тому же вопросу на Маврикии. |
He congratulated the secretariat on its studies on e-commerce and their social, economic and legal implications, as well as the high-level regional conferences on e-strategies for development, and welcomed the conference to be held in Tunisia in May of this year. |
Он выразил признательность секретариату за его исследования электронной торговли и ее социальных, экономических и правовых последствий, отметив региональные конференции высокого уровня по электронным стратегиям в интересах развития, и приветствовал конференцию, которая будет проведена в мае этого года в Тунисе. |
He urged the secretariat to integrate into its work program the development of indicators and reliable data in order to guide developing countries in formulating e-strategies and to measure the impact of e-commerce and ICT on their economies. |
Он настоятельно призвал секретариат включить в свою программу работы разработку показателей и надежных данных, которые служили бы ориентиром для развивающихся стран при составлении электронных стратегий и давали бы количественную оценку воздействия электронной торговли и ИКТ на их экономику. |
Measurements on the use of ICT and e-commerce culminated in a model questionnaire for businesses, intended to provide guidance for the development of such indicators among both current practitioners and newcomers to this area. |
По итогам оценок использования ИКТ и электронной торговли был подготовлен типовой вопросник для предприятий, призванный послужить руководством по разработке упомянутых показателей как для лиц, уже имеющих практические навыки, так и для новичков в этой области. |
The United Nations Statistical Commission considered e-commerce statistics as agenda item 7 (d) at its 33rd session, held in New York from 5 to 8 March 2002, at which contributions from Australia, Canada and Hungary were considered. |
Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций рассмотрела вопрос о статистике электронной торговли в Нью-Йорке 5-8 марта 2002 года в качестве пункта 7 d) повестки дня на своей тридцать третьей сессии, на которой были рассмотрены материалы, представленные Австралией, Венгрией и Канадой. |
While some delegates pointed out the constraints faced by LDCs and other developing countries in expanding use of e-commerce and ICT, there was general agreement on the important role of ICT for development. |
Хотя ряд делегаций указали на трудности, с которыми сталкиваются НРС и другие развивающиеся страны в деле расширения использования электронной торговли и ИКТ, участники в целом согласились тем, что ИКТ играют важную роль в процессе развития. |
In 2009, seminars focused on trade development and legislative harmonization in transition economies, as well as on capacity-building for e-commerce and Single Window systems. |
В 2009 году темы семинара посвящались в основном развитию торговли и унификации законодательной базы в переходных экономиках, а также вопросам наращивания потенциала для организации электронной торговли и создания систем «одного окна». |
Four countries adopted trade facilitation measures and five Eurasian Economic Community countries reviewed their legislation in the areas of trade facilitation, e-commerce and the Single Window. |
Четыре страны приняли меры в целях содействия торговле, и пять стран Евразийского экономического сообщества пересмотрели свое законодательство в областях содействия торговле, электронной торговли и единого механизма. |
The Singapore Department of Statistics introduced the first Survey on Electronic Commerce in February 1999 to obtain benchmark e-commerce data from businesses. |
Статистический департамент Сингапура провел в феврале 1999 года первое Обследование электронной торговли для получения у торгово-промышленных предприятий базовых данных об электронной торговле. |
By streamlining purchasing from requisition to fulfillment to payment in a totally visible environment, the UNWebBuy system makes it possible to maintain control of and contain spending with a modern e-commerce solution. |
Путем рационализации закупочной деятельности от этапа подачи заявок до их выполнения и оплаты, которые представлены в весьма удобной наглядной форме, система UNWebBuy позволяет осуществлять контроль и ограничивать расходы с помощью современных методов электронной торговли. |
The purpose of the present note is to outline selected developments and issues in e-commerce and ICT, focusing largely on those subjects that have been analysed by the secretariat as part of its ongoing research and other activities since the seventh session of the Commission. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы осветить отдельные изменения и проблемы в области электронной торговли и ИКТ с заострением внимания на тех темах, которые анализировались секретариатом в рамках его исследовательской и иной деятельности после седьмой сессии Комиссии. |
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. |
Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время. |