Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
Furthermore, some of these activities are already conducted by the brokers or other participants in the chain of the illicit trade, by using e-commerce channels and networks. Кроме того, некоторые из этих видов деятельности уже осуществляются брокерами или другими участниками незаконной торговли путем использования каналов и сетей электронной торговли.
In addition, and perhaps of more immediate significance for e-commerce, the lack of multiple links means that reliability is compromised, as there is no alternate route when the only international link goes down. Кроме того (и это, пожалуй, имеет для электронной торговли более важное значение на данном этапе), отсутствие множественных линий связи снижает надежность такой связи, поскольку при сбое в работе единственной международной линии возможности воспользоваться альтернативным маршрутом отсутствуют.
This element of trust is particularly important in the field of tourism due to the inherent characteristics of e-commerce, such as the ease and speed with which businesses and consumers can communicate and engage in cross-border transactions. Этот элемент доверия имеет особенно важное значение в сфере туризма ввиду специфических характеристик электронной торговли, в частности простоты и скорости, с которой предприятия и потребители могут связываться друг с другом и заключать трансграничные сделки.
TNCs, with their vast potential, can facilitate universal access to information technology and the capacity to embrace new methods of commercial transactions, including e-commerce. ТНК, обладающие колоссальным потенциалом, могут способствовать обеспечению всеобщего доступа к информационной технологии и созданию потенциала для использования новых методов заключения коммерческих сделок, в том числе электронной торговли;
The objectives of this analysis should include identification of positive, negative or indifferent effects, as well as their causes, and formulation of recommendations for maximizing the development benefits of e-commerce. Цели этого анализа должны состоять в выявлении позитивных, негативных и нейтральных аспектов воздействия, а также их причин, и в разработке рекомендаций относительно способов извлечения максимальных выгод для процесса развития от электронной торговли.
The representative of the United States of America said that in e-commerce the private sector was at the forefront of developments, and he welcomed its contributions and presentations to the various UNCTAD forums. Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что в авангарде прогресса в сфере электронной торговли идет частный сектор, и с удовлетворением отметил вносимый этим сектором вклад и представляемую им информацию в рамках различных форумов ЮНКТАД.
She said that although only 2 per cent of Russians were active Internet users, the Russian Federation was actively engaged in the process of building its e-commerce capacities, including making the necessary regulatory changes, developing ICT and improving connectivity. Она отметила, что, хотя в Российской Федерации активными пользователями Интернета являются всего 2% населения, в стране активно осуществляется процесс укрепления потенциала в области электронной торговли, включая внесение необходимых изменений в нормативные положения, развитие ИКТ и улучшение возможностей подключения к сетям.
For example, decisions on e-commerce taxation, on double taxation and transfer pricing can and should reflect the interest of the weaker participants in the global networked economy. Например, решения о налогообложении в сфере электронной торговли, об избежании двойного налогообложения и трансфертном ценообразовании могут и должны отражать интересы более слабых участников мировой сетевой экономики.
Simultaneously, in his State of the Territory address, he stressed the Government's pledge to create 1,500 new jobs in the financial, commercial and e-commerce area within the next two years, with a particular focus on St. Croix. Одновременно с этим в своем послании о положении в территории он подтвердил обязательство правительства создать в течение следующих двух лет 1500 новых рабочих мест в финансовом и коммерческом секторах и в секторе электронной торговли, уделив особое внимание острову Санта-Крус.
It supports critical, analytical and advisory work at the country and regional levels, including national knowledge assessments, ICT development strategies, e-commerce readiness assessments, and policy and regulatory reform. Она оказывает поддержку имеющей важнейшее значение аналитической и консультативной деятельности на страновом и региональном уровнях, включая национальные оценки знаний, стратегии разработки ИКТ, оценки готовности к ведению электронной торговли, а также реформу в области политики и регуляционных норм.
The discussion under the second substantive item will review the extent and importance of the change in relationships between different industry players caused by the advent of e-commerce in tourism. При обсуждении второго основного пункта будут рассмотрены вопросы масштаба и важности изменений во взаимоотношениях между различными субъектами этой отрасли, вызванные "пришествием" электронной торговли в сектор туризма.
We trained government officials and policymakers in a broad range of areas, including investment promotion, trade negotiations, supporting the production of biofuels, customs facilitation, and using e-commerce and ICTs for development. Мы занимались подготовкой государственных должностных лиц и разработчиков политики по широкому спектру вопросов, включая поощрение инвестиций, торговые переговоры, поддержку производства биотоплива, упрощение таможенных процедур и использование электронной торговли и ИКТ в интересах развития.
The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said that there was a need for developing countries to benefit from e-commerce from the very beginning. Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, отметил необходимость создания возможностей, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться преимуществами электронной торговли с самого начала.
It was generally agreed that although UNCTAD could not play a leading role in the provision of the physical infrastructure for e-commerce, it could be instrumental in raising awareness in developing countries with regard to the opportunities that were available. Было достигнуто общее согласие по поводу того, что, хотя ЮНКТАД и не может играть ведущую роль в обеспечении физической инфраструктуры для электронной торговли, они могла бы способствовать повышению информированности заинтересованных кругов в развивающихся странах относительно имеющихся в их распоряжении возможностей.
The main exporters in terms of export share of e-commerce revenue, however, are Canada, Australia and New Zealand, and the EU, particularly the United Kingdom. Вместе с тем основными экспортерами по показателю доли экспортных поступлений от электронной торговли являются Канада, Австралия и Новая Зеландия, а также ЕС, и прежде всего Соединенное Королевство.
In addition, organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO) and International Telecommunication Union (ITU) had an obvious role to play in the international regulation of e-commerce. Кроме того, такие организации, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и Международный союз электросвязи (МСЭ), безусловно, призваны сыграть важную роль в международном регулировании электронной торговли.
Several experts described experiences of how increased awareness of the potential of e-commerce had convinced Governments (Sri Lanka, Peru) to give priority to improving connectivity to rural areas. Ряд экспертов поделились опытом относительно того, каким образом улучшение информированности о возможностях электронной торговли позволило убедить правительства (Шри-Ланки, Перу) в необходимости уделения приоритетного внимания охвату сельских районов.
Experts concurred that the Workshop's objectives had been fully met, in that the debate on e-commerce and enterprises in developing countries had been successfully moved from the level of anecdotes to that of experiences. В заключение эксперты отметили, что поставленные перед Рабочим совещанием задачи были полностью решены, в частности, при обсуждении вопросов, касающихся электронной торговли и предприятий развивающихся стран, удалось перейти от представления отрывочной информации к изучению накопленного опыта.
The societal dimension of e-commerce can be reflected in the use of the concept of "e-velopment". Социальные аспекты электронной торговли могут найти отражение в использовании концепции "электронной торговли на службе развития".
UNCTAD should take advantage of its comparative advantage in being unique in dealing with the legal, regulatory, economic and social aspects of e-commerce in an interrelated manner. Ь) ЮНКТАД должна использовать свое сравнительное преимущество, которое заключается в том, что только она изучает нормативные, правовые, экономические и социальные аспекты электронной торговли взаимосвязанным образом.
(c) Suggested that the Ottawa Group may want to consider the implications of the increase in e-commerce on price indicators; с) предположила, что Оттавская группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о воздействии роста электронной торговли на показатели цен;
Only if they do so will they be in a position to deal with - and benefit from - the growth of e-commerce and its inexorable impact on their economies and tax regimes. Лишь в этом случае они смогут регулировать - с выгодой для себя - развитие электронной торговли и ее неизбежное воздействие на свою экономику и налоговые режимы.
While in several countries the initial purpose of measuring e-commerce was to understand the scale of the phenomenon, the longer-term analytical value lay in the information gained about the effects of ICT on productivity, business organization, growth, prices and welfare. Хотя в нескольких странах первоначальная цель количественного анализа электронной торговли заключалась в понимании масштабов этого явления, аналитическую ценность более долгосрочного плана имела полученная информация о воздействии ИКТ на производительность труда, организацию предприятий, рост, цены и благосостояние.
Now that many countries, including from the developing world, had started to develop national e-strategies, it was important to include programs for the measurement of ICT and e-commerce in those strategies. Сегодня, когда многие страны, в том числе из развивающегося мира, приступили к разработке национальных электронных стратегий, важно, чтобы в эти стратегии были включены программы оценки использования ИКТ и электронной торговли.
Thus, greater participation by developing countries needs to be ensured in international deliberations on ICT-related issues, such as the domain name system, e-commerce taxation and Internet governance. Поэтому необходимо обеспечить более широкое участие развивающихся стран в международных обсуждениях по вопросам, касающимся ИКТ, таким, как система имен доменов, налогообложение электронной торговли и управление Интернетом.