| It is therefore proposed that an indicator of national legislation protecting privacy in e-commerce should be incorporated into the public sector monitor. | ЗЗ. Поэтому в механизм контроля за положением дел в государственном секторе предлагается включить показатель того, в какой степени национальное законодательство обеспечивает конфиденциальность в рамках электронной торговли. |
| This session will present statistical measurements of ICT usage among enterprises that have been undertaken to date by statistical offices and international forums, including recent experiences in measuring e-commerce. | На этом заседании будут представлены результаты статистических измерений использования ИКТ предприятиями, проведенных до настоящего времени статистическими службами и международными форумами, включая последний опыт измерения электронной торговли. |
| This includes ICT not only for communication, but also for conduct of business (including e-commerce) and employment in the IT industry itself. | Сюда относятся ИКТ не только для целей коммуникации, но также для ведения бизнеса (в том числе электронной торговли) и работы в самой отрасли информационных технологий. |
| With the digital economy growing, the role of ICTs in general and e-commerce in particular is receiving increasing attention in national strategies of competitiveness and economic development. | С ростом цифровой экономики роль ИКТ в целом и электронной торговли в частности привлекает к себе все большее внимание при разработке национальных стратегий конкурентоспособности и экономического развития. |
| China expressed its readiness to work with UNCTAD on the legal aspects of e-commerce and ICTs, and urged donor countries to increase their inputs regarding this issue. | Китай заявил о своей готовности взаимодействовать с ЮНКТАД по правовым аспектам электронной торговли и ИКТ и настоятельно призвал страны-доноры увеличить свой вклад в этой области. |
| Particular importance was attached to the promotion of e-commerce, the harmonization of trade regulations and human resources development in trade facilitation. | Особую значимость приобретает содействие развитию электронной торговли, согласование торговых правил, а также развитие людских ресурсов в области упрощения торговых операций. |
| The space sector was also quite different from the e-commerce sector, which had experienced high growth rates in the past few years. | Кроме того, космический сектор заметно отличается, например, от сектора электронной торговли, темпы роста которого в последние годы были весьма высокими. |
| Hence the announcement of the establishment on 1 April 2000 of a joint government-private sector task force for the development of e-commerce. | Поэтому 1 апреля 2000 года было объявлено об учреждении целевой группы по развитию электронной торговли при совместном участии правительства и частного сектора. |
| Coal trading practices have and will continue to change as witnessed by the increase in short term contracts and tenders and the development of e-commerce. | Изменяются и будут меняться методы торговли углем, о чем свидетельствует увеличение краткосрочных контрактов и тендеров, а также развитие электронной торговли. |
| At its meeting in 2001, the Working Party approved the collection of a set of core e-commerce indicators for business and households. | На своем совещании в 2001 году Рабочая группа приняла решение о комплексе ключевых показателей в сфере электронной торговли для предприятий и домашних хозяйств, по которым должны собираться данные. |
| In spite of relatively high Internet penetration and a large number of web pages, only about 5 per cent of the companies surveyed are connected to e-commerce. | Несмотря на сравнительно широкое распространение Интернета и большое число веб-страниц, только около 5 процентов обследованных компаний подключены к средствам электронной торговли. |
| Together with ITU, study the feasibility of a cyber-market for women entrepreneurs and special training in e-commerce. | с) совместно с МСЭ изучить возможность осуществимости кибер-рынка для женщин-предпринимателей и специальной подготовки в области электронной торговли. |
| The issues of security and privacy might be among the most serious hurdles in the way of the developing countries to e-commerce and e-finance. | Самыми серьезными барьерами для развивающихся стран на пути к внедрению электронной торговли и электронного финансирования, возможно, являются проблемы безопасности и конфиденциальности. |
| At the enterprise level, the creation of telecentres could be an effective way to bring ICT and e-commerce to rural communities in the developing countries. | На уровне предприятий создание телекоммуникационных центров могло бы послужить эффективным средством распространения ИКТ и инструментария электронной торговли в сельских общинах в развивающихся странах. |
| This session will present experiences, efforts under way and prospects for the measurement of business use of ICTs and e-commerce in developing countries. | На этом заседании будет рассмотрен опыт, предпринимаемые усилия и перспективы в области измерения использования ИКТ предприятиями и методов электронной торговли в развивающихся странах. |
| Research in the area of the developmental role of e-commerce and organization of relevant meetings | Исследование роли электронной торговли в развитии и организация соответствующих совещаний |
| What are the size and the types of e-commerce? | Каковы масштабы и виды электронной торговли? |
| b) Magnitude and prevalence of e-commerce: | Ь) Масштабы и распространенность электронной торговли: |
| Invite ESCAP and ESCWA and ECA to consider the possibility of joining some of the UNECE sub-regional programmes aiming to facilitate the development of youth e-commerce. | Предложить ЭСКАТО, ЭСКЗА и ЭКА рассмотреть возможность присоединения к некоторым субрегиональным программам ЕЭК ООН, направленным на содействие развитию молодежной электронной торговли. |
| A draft law on e-documents and e-signatures has been worked out to promote e-commerce in Armenia. | Для развития электронной торговли в Армении разработан проект закона об электронных документах и электронной подписи. |
| Number of users of e-commerce, and frequency and purchases of electronic transactions | количество пользователей электронной торговли, частотность и закупки через электронные операции; |
| With e-commerce having been steadily developed in transition economies, the transfer of concepts and systems to the public sector is now being advocated. | В связи с поступательным развитием электронной торговли в странах с переходной экономикой сейчас уже начали пропагандироваться идеи переноса соответствующих концепций и систем в государственный сектор. |
| For developing countries to benefit from e-commerce, human resources had to be developed and educational levels and Internet access had to be improved. | Для того чтобы воспользоваться возможностями электронной торговли, развивающимся странам необходимо обеспечить развитие людских ресурсов, повысить уровень образования и улучшить доступ к Интернету. |
| The commission subsequently prepared a document outlining the concept of e-commerce development in the country, as well as a plan of action till the year 2003. | Впоследствии комиссия подготовила документ с изложением концепции развития в стране электронной торговли, а также план действий до 2003 года. |
| Selected issues affecting the impact of e-commerce and e-business on the competitiveness of enterprises | Некоторые вопросы влияния электронной торговли и электронного бизнеса на конкурентоспособность предприятий |