This superior performance of B2B e-commerce compared with "traditional" transactions occurred in all the major economic sectors. |
Такая опережающая динамика электронной торговли В2В по сравнению с "традиционными" операциями имела место во всех основных экономических секторах. |
Some countries also mentioned that the preparedness for e-commerce still is very low. |
Некоторые страны упомянули также об очень низкой подготовленности к внедрению электронной торговли. |
Do companies adopt voluntary instruments in their e-commerce relations? |
Руководствуются ли компании добровольными инструментами в своих отношениях в области электронной торговли? |
Defining national e-commerce strategies: presentation of national experiences; |
Ь) определение национальных стратегий в области электронной торговли: сообщения об опыте различных стран; |
The experts expressed their agreement on the importance of e-commerce and ICT for their countries' socio-economic development. |
З. Эксперты согласились о важности электронной торговли ИКТ с точки зрения социально-экономического развития их стран. |
ECA launched an e-commerce readiness assessment that will result in a subregional e-commerce strategy of the Southern African Development Community. |
ЭКА начала проведение оценки готовности к электронной торговле, которая позволит разработать субрегиональную стратегию электронной торговли Сообщества развития юга Африки. |
Successful enterprises as presented in the survey demonstrated that entrepreneurs find solutions to bypass the well-known e-commerce barriers and successfully engage in e-commerce businesses. |
Примеры успешных предприятий, приведенные в обследовании, свидетельствуют о том, что предприниматели находят решения, позволяющие обходить общеизвестные барьеры в области электронной торговли, и успешно осуществляют электронные коммерческие операции. |
New e-commerce indicators would be developed in response to the change in the e-commerce landscape. |
Новые показатели электронной торговли будут разрабатываться в соответствии с изменениями, происходящими в этом секторе. |
It undertook an e-commerce readiness assessment and developed an e-commerce platform which will be piloted by selected SMEs in both countries. |
Она провела оценку готовности к электронной торговле и разработала платформу для электронной торговли, которая будет внедряться рядом МСП в обеих странах на экспериментальной основе. |
This paper provides an overview of recent developments in Internet use, e-commerce trade and strategies adopted to promote the development of e-commerce in developing countries. |
В настоящем документе приводится обзор последних тенденций в использовании Интернета, в электронной торговле, а также в стратегиях по поощрению развития электронной торговли в развивающихся странах. |
Recommendations for the design of national vision and policies on e-commerce emerged from an expert meeting on e-commerce and tourism. |
Экспертное совещание по электронной торговле и туризму подготовило рекомендации по разработке национальной модели и политики в области электронной торговли. |
Though frequently referenced in numerous other studies on e-commerce, there are nonetheless several important basic aspects of e-commerce measurement that are usefully repeated. |
Существует целый ряд важных базовых аспектов измерения электронной торговли, которые, несмотря на то, что они уже часто упоминались в многочисленных других исследованиях по этой теме, заслуживают повторного описания. |
The Act, whose provisions were drafted in accordance with various suggested e-commerce model legislations, gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. |
Этот закон, положения которого были разработаны в соответствии с различными предлагаемыми типовыми моделями закона об электронной торговле, наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
The use of e-commerce should not be allowed to restrain other forms of trade, especially since developing countries were lagging behind developed countries in e-commerce. |
Использование электронных торговых операций не должно приводить к ограничению других форм торговли, особенно потому, что развивающиеся страны отстают от развитых стран в области электронной торговли. |
Successful e-commerce strategies need to take full account of the multifaceted and multisectoral nature of e-commerce. |
Для обеспечения успеха в стратегиях, касающихся электронной торговли, необходимо в полной мере учитывать многогранный и межсекторальный характер электронной торговли. |
One delegate pointed out that an interesting finding of the OECD e-commerce surveys was the substantial share of foreign transactions in e-commerce. |
Один делегат отметил, что в обследованиях ОЭСР в области электронной торговли был сделан интересный вывод о значительной доле внешних транзакций в электронной торговле. |
The problems in data collection pertain more to the e-commerce survey, where e-commerce transaction values need to be measured. |
Проблемы сбора данных скорее относятся к обследованию электронной торговли, в рамках которого необходимо измерить стоимостные величины электронно-торговых операций. |
Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. |
В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
Where such e-commerce strategies already exist, they should provide the main reference for donors with regard to international technical cooperation in e-commerce. |
Там, где такие стратегии в области электронной торговли уже существуют, они должны служить донорам главным источником информации для развития международного технического сотрудничества в области электронной торговли. |
Sectoral policies aim at strengthening the use of ICT and e-commerce in specific economic sectors where a country has a comparative advantage, or "mainstreaming" e-commerce. |
Отраслевая политика направлена на расширение использования ИКТ и электронной торговли в конкретных экономических секторах, в которых данная страна обладает сравнительным преимуществом, или на придание электронной торговле профилирующего характера. |
Myths, misperceptions, and missed opportunities surround e-commerce especially in the developing countries, where enterprises are often unaware of the benefits and applications of e-commerce and ICT. |
Электронная торговля, особенно в развивающихся странах, где предприятия зачастую ничего не знают о выгодах и применении электронной торговли и ИКТ, является источником мифов, неправильного восприятия и упущенных возможностей. |
The need for capacity-building in e-commerce and the potential role of UNCTAD as an e-commerce incubator was noted. |
Он отметил необходимость укрепления потенциала в области электронной торговли и возможную роль ЮНКТАД в качестве "инкубатора" в сфере электронной торговли. |
While business-to-consumer e-commerce was impractical at this stage for many LDCs, due inter alia to the limited use of credit cards and electronic commerce, business-to-business e-commerce was becoming a way of life. |
Если на данном этапе для многих НРС организация розничной электронной торговли может быть не под силу, в частности из-за ограниченного использования кредитных карточек и электронных торговых операций, то оптовые электронные операции становятся реальностью. |
The internal barriers to SME adoption of e-commerce include limited understanding of the complexity of electronic operations, inadequate skills and high initial investment required to develop a viable e-commerce strategy. |
К числу внутренних барьеров для использования МСП потенциала электронной торговли относятся недостаточное понимание сложности электронных операций, отсутствие необходимых навыков и потребности в крупных первоначальных инвестициях для проведения в жизнь действенной стратегии внедрения систем электронной торговли. |
He referred to the importance of collecting reliable data on e-commerce in developing countries as a basis for the formulation of appropriate policies and strategies for e-commerce and ICT development. |
Он отметил важное значение сбора достоверной информации об электронной торговле в развивающихся странах как основы для разработки соответствующей политики и стратегий в интересах развития электронной торговли и ИКТ. |