Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
In early 2000, a study which is currently under way will make recommendations as to how UNICEF and National Committees can best be present in the arena of e-commerce; the resulting implementation is foreseen for the second half of the year. В начале 2000 года по результатам осуществляемого в настоящее время исследования будут вынесены рекомендации в отношении того, как наилучшим образом представлять продукцию ЮНИСЕФ и национальных комитетов с использованием средств электронной торговли; предполагается, что они будут выполнены во второй половине года.
(e) Implementation of programmes with new technology in fund-raising through the internet and e-commerce; ё) реализация программ с использованием новых технологий сбора данных на базе системы Интернет и электронной торговли;
It recognized that there was a need for appropriate legal frameworks in many jurisdictions to validate electronic transactions, which was seen as a significant barrier to the full growth of e-commerce. Он признал, что для придания юридической силы сделкам в электронном виде необходимо разработать надлежащую правовую базу в рамках многих юрисдикций, отсутствие которой считается существенным барьером для всестороннего роста электронной торговли.
IAPSO, currently the most advanced entity in e-procurement, reports that all its procurement functions are carried out using electronic methods and all purchase orders are issued in its UNWebBuy e-commerce application. МУУЗ, которое в настоящее время является органом, дальше всех продвинувшимся в области электронных закупок, сообщает о том, что все его закупочные функции осуществляются с использованием электронных методов, а все заказы на закупки оформляются в формате приложения для электронной торговли UNWebBuy.
He added that the present focus was to attract new businesses in the areas of e-commerce and information technology, making the most of Montserrat's small but literate population. Он добавил, что в настоящее время большое внимание уделяется привлечению новых предприятий в области электронной торговли и информационной технологии, чтобы в максимальной степени использовать возможности небольшого, но грамотного населения Монтсеррата.
All three services sectors are becoming profoundly affected by the growing e-commerce, and both trade statistics and wholesale and retail data are becoming increasingly irrelevant and useless. Все эти три сектора услуг претерпевают глубокие изменения, вызванные ростом электронной торговли, в результате чего статистика торговли и данные о розничной и оптовой торговле в возрастающей степени утрачивают свою пригодность и полезность.
In addition to the adoption of an appropriate legal framework to accommodate e-commerce, there was a need to adopt rules and standards concerning consumer protection and resolution of disputes on-line. Помимо создания надлежащей правовой базы для электронной торговли необходимо также принять нормы и стандарты, касающиеся защиты интересов потребителей и урегулирования споров, связанных с онлайновыми операциями.
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, requested that UNCTAD continue work on analysing the role of e-commerce and its impacts, both positive and negative, on economic development. Представитель Мексики, выступая от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна, предложил ЮНКТАД продолжить работу по изучению роли электронной торговли и ее положительного и отрицательного воздействия на экономическое развитие.
As far as the penetration of e-commerce is concerned, the establishment of the infrastructural and human conditions is essential, to which end the above governmental endeavours have been made. Что касается внедрения электронной торговли, то первостепенной задачей является создание надлежащих условий с точки зрения инфраструктуры и людских ресурсов, для решения которой были предприняты вышеуказанные правительственные усилия.
Measurement of e-commerce is more complex compared to conventional commerce. измерение электронной торговли является более сложной процедурой, чем измерение традиционной торговли.
Although there is an urgent and global requirement for the measurement of e-commerce, the penetration and development levels of the phenomenon to be measured show considerable differences among countries. несмотря на неотложную и всеобщую потребность в статистическом измерении электронной торговли, показатели распространения и развития этого подлежащего измерению явления существенно различаются по странам.
Since the e-commerce activity level is very low, with many data suppliers, limit values have to be decided above which turnover should be reported, and under which it could be ignored. Поскольку показатель активности использования электронной торговли у многих поставщиков данных весьма низок, необходимо выбрать предельные величины, выше которых данные оборота должны учитываться и ниже которых их можно игнорировать.
In considering legal uncertainties arising from the use of electronic means of communication in international trade and transport, experts recalled that a number of Governments had enacted, or were in the process of enacting, legislation in order to adapt their laws to the requirements of e-commerce. Рассматривая юридические неясности, связанные с использованием электронных средств связи в международной торговле и транспорте, эксперты напомнили, что рядом правительств было принято или готовится законодательство, предусматривающее приведение их законов в соответствие с потребностями электронной торговли.
Partly as a result, a number of these organizations have placed the subject of self-regulation concerning e-commerce on their agendas, taking the ECP.NL Model Code as an example. Отчасти под воздействием этой инициативы некоторые из этих организаций включили вопрос о саморегулировании в области электронной торговли в свои повестки дня, используя Типовой кодекс ПЭТ.НЛ в качестве образца.
There was a call for more attention to the gender aspects of the digital divide and gender sensitive policies, and for a public support to promote e-learning and e-commerce. Говорилось о необходимости уделять больше внимания гендерным аспектам "цифровой пропасти" и учитывающей гендерные аспекты политике, а также обеспечивать государственную поддержку развитию электронного обучения и электронной торговли.
As the procurement agent of the Global Tuberculosis Drug Facility, IAPSO has used its e-commerce application effectively to deliver drugs around the world, valued in 2002 at US$ 11 million. В качестве закупочного агента Глобального лекарственного фонда для борьбы с туберкулезом МУУЗ эффективно использовало свою прикладную программу для электронной торговли в целях поставки лекарств по всему миру на сумму, составившую в 2002 году 11 млн. долл. США.
Part B provides an overview of current and future ICT trends and their implications for the tourism industry, including destination management systems, as well as best practices to facilitate business-to-consumer and business-to-business e-commerce. В разделе В содержится обзор текущих и будущих тенденций в области ИКТ и их последствий для индустрии туризма, включая системы маркетинга туристических направлений, а также наилучшей в целях содействия развитию электронной торговли "предприятие-потребитель" и "предприятие-предприятие".
Multilateral and bilateral donor agencies should provide financial support to e-commerce activities in order to empower enterprises in developing countries, particularly the least developed countries, with technology, human skills and policies encouraging competition and investment. Многосторонние и двусторонние учреждения-доноры должны оказывать финансовую поддержку деятельности в области электронной торговли для расширения возможностей предприятий в развивающихся странах, в особенности в наименее развитых из них, с помощью технологий, квалифицированных кадров и мер, поощряющих конкуренцию и инвестиции.
World trends in e-commerce should be analysed on a regional basis, and seminars and workshops, as well as training and technical cooperation activities, needed to be put in place. Мировые тенденции в области электронной торговли должны анализироваться на региональной основе, и следует наладить организацию семинаров и рабочих совещаний, а также мероприятий в рамках подготовки кадров и технического сотрудничества.
Until now, the main emphasis for e-commerce measurement in Australia has been on commerce conducted via the Internet rather than use of other computer-mediated networks. До сих пор основное внимание в области оценки электронной торговли в Австралии уделялось торговым операциям по Интернету, а не по другим компьютеризированным сетям.
Speakers detailed the latest developments in information and cyber security, network security and assurance and security applications for e-commerce and e-government. Ораторы подробно осветили последние достижения в области информации и кибербезопасности, безопасности и надежности сетей и безопасности программного обеспечения, используемого в области электронной торговли и электронного управления.
These guidelines, developed by ECA in response to a request by ECOWAS and the West African Monetary Union, aim at modernizing the instruments for promoting e-commerce, preserving personal data and curbing cybercrime through subregional and national legislation. Эти руководящие принципы, разработанные ЭКА по просьбе ЭКОВАС и Западноафриканского валютного союза, нацелены на модернизацию инструментов поощрения электронной торговли, обеспечение конфиденциальности личных данных и обуздание киберпреступности мерами субрегионального и национального законодательства.
Beneficiaries of capacity-building become more acquainted with key concepts such as intellectual property, content regulation, securing e-commerce, as well as with the United Nations Convention on the use of electronic communications in international contracts. Получатели услуг, связанных с созданием потенциала, могут обстоятельно ознакомиться с такими основополагающими понятиями, как интеллектуальная собственность, нормативно-правовая регламентация содержания, обеспечение безопасности электронной торговли, а также с Конвенцией Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международной торговле.
It is not sufficient to promote global e-commerce and ever new economic world orders if we do not also tackle the root causes of many of the problems in the developing world. Развития глобальной электронной торговли и стремления построить новые международные экономические порядки будет недостаточно, если при этом мы не устраним коренные причины многих проблем развивающихся стран.
Under the projected conditions of e-commerce growth the majority of SMEs will be at risk facing the digital divide due to their low capacity to purchase ICT and afford lengthy and costly advisory services and training. При прогнозируемом росте электронной торговли большинство МСП рискуют оказаться перед "цифровой пропастью" вследствие своих весьма ограниченных возможностей приобретать ИКТ и обеспечивать долгосрочное и дорогостоящее консультативное обслуживание и подготовку кадров.