| Purpose of this act is to stipulate legal relations of e-commerce, ensuring its security and reliability, and laying the foundation for its promotion. | Цель данного закона состоит в том, чтобы определить правовые отношения в рамках электронной торговли, обеспечив ее безопасность и надежность, и заложить основу для ее продвижения. |
| More and more European wholesalers and retailers are connected electronically to the Weerman e-commerce system. | Все большее количество европейских участников рынка оптовой и розничной торговли присоединяются к системе электронной торговли компании Weerman. |
| Can Refaudit's focus on the choice of your domain and hosting, creative showcase your site or online store e-commerce. | Может Refaudit сосредоточены на выбор домена и хостинга, творческие рекламные материалы Вашего сайта или интернет-магазина электронной торговли. |
| Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. | Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли. |
| Introducing measures and enforcing regulations to secure safe e-commerce and e-banking services is another area where Governments will need to maintain a principal role in consultation with all concerned parties. | Принятие мер и обеспечение соблюдения положений, гарантирующих оказание безопасных услуг в рамках электронной торговли и электронных банковских операций, - это еще одна область, в которой правительства в консультации со всеми заинтересованными сторонами должны и далее играть ключевую роль. |
| The substantive discussions focused on important issues relating to legal and financial aspects of e-commerce, intellectual property rights, contractual obligations, standards of regulations and institutional dispute settlement involving mediation and arbitration. | В центре дискуссии находились актуальные вопросы, касающиеся юридических и финансовых аспектов электронной торговли, прав интеллектуальной собственности, договорных обязательств, стандартизации регламентирующих норм и механизмов урегулирования споров с применением посредничества и арбитража. |
| ITC will also complete its four Online2Export e-commerce training modules, with various supports being used for capacity-building. | Кроме того, МТЦ завершит подготовку четырех учебных модулей по вопросам электронной торговли для программы "Online2Export" с использованием различных средств укрепления потенциала. |
| She suggested that UNCTAD could play an important role by promoting public awareness and education with regard to the legal aspects of e-commerce. | По мнению оратора, ЮНКТАД может играть важную роль в содействии повышению информированности общественности в отношении правовых аспектов электронной торговли. |
| These countries faced a critical shortage of basis telecommunication infrastructure, technology, computer connectivity and skills that were required in order to support the development of e-commerce. | Эти страны сталкиваются с серьезными проблемами, касающимися базовой телекоммуникационной инфраструктуры, технологии, подключения к компьютерным сетям и квалифицированных кадров, которые выступают необходимыми условиями для развития электронной торговли. |
| The African Group urged Governments to develop national strategies and guidelines on sustainable e-tourism and e-commerce generally, giving particular attention to the improvement and liberalization of Internet services and telecommunications. | Группа африканских стран настоятельно рекомендует правительствам разработать национальные стратегии и принципы в области устойчивого развития электронного туризма и электронной торговли в целом, уделив особое внимание совершенствованию и либерализации Интернет-услуг и сектора телекоммуникаций. |
| Finally, he requested the UNCTAD secretariat to contribute to strengthening the ability of developing countries to develop and implement policies on e-commerce. | В заключение оратор просил секретариат ЮНКТАД приложить усилия для содействия укреплению возможностей развивающихся стран по разработке и осуществлению политики в области электронной торговли. |
| Since telecommunications underlay the development of e-commerce, developing countries were encouraged to adopt existing WTO agreements and take an active part in future negotiations. | Поскольку развитие электронной торговли опирается на телекоммуникационные технологии, развивающимся странам настоятельно предлагается одобрить существующие соглашения ВТО и принять активное участие в будущих переговорах. |
| Measuring e-commerce: Australian Bureau of Statistics experience | Оценка электронной торговли: опыт Австралийского статистического бюро |
| Some aspects of e-commerce are still rare events and therefore require high sample sizes to produce good estimates. | некоторые аспекты электронной торговли по-прежнему встречаются нечасто, и поэтому подготовка надлежащих оценок по этим аспектам требует обширной выборки. |
| By and large, the definition of e-commerce transactions formulated by the OECD Working Party on Indicators for the Information Society is not reliant on technological developments. | В целом определение операций электронной торговли, сформулированное Рабочей группой ОЭСР по вопросам показателей для информационного общества, не зависит от технического прогресса. |
| The value of business-to-consumer e-commerce in 2000 was about Ft 171 million, less than 0.1 per cent of total retail trade turnover. | Объем электронной торговли между компаниями и клиентами в 2000 году составил около 171 млн. венгерских форинтов, менее 0,1 процента общего оборота розничной торговли. |
| (c) Impact: impacts on the performance of the company, advantages of e-commerce. | с) результативность: воздействие на показатели деятельности компании; преимущества электронной торговли. |
| The model specified the following dimensions of an e-commerce definition: | В этой модели устанавливались следующие аспекты определения электронной торговли: |
| ICT business indicators should measure general access and usage of ICT, e-commerce, and e-business processes. | Показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе должны давать представление о масштабах общего доступа к таким технологиям и их использования, о размерах электронной торговли и об электронных методах предпринимательской деятельности. |
| It was therefore vital that e-commerce continue to be high on the development agenda in UNCTAD. | Поэтому необходимо, чтобы проблематика электронной торговли оставалась в числе приоритетных вопросов повестки дня ЮНКТАД в области развития. |
| Collection will continue on a rolling basis in order to build a structured database of e-commerce statistics to be used in other OECD publications. | Сбор данных будет продолжаться на скользящей основе для построения структурированной базы данных по статистике электронной торговли, которую можно будет использовать в других публикациях ОЭСР. |
| Australia's work in the field of e-commerce measurement | Работа, проделанная Австралией в области оценки электронной торговли |
| Experts also stressed the potential of mobile e-commerce, as mobile telephony provided secure hardware and a billing system that could be utilized for commercial transactions other than telecommunications. | Эксперты подчеркнули также значительный потенциал мобильной электронной торговли, поскольку мобильная телефония обеспечивает надежные аппаратные средства и систему фактурирования, которая может использоваться и в других коммерческих сделках, помимо телекоммуникационных. |
| Questions related to e-commerce, information and network security, data protection, respect for user privacy or the fight against cybercrime required global solutions. | Решения на глобальном уровне требуют также вопросы, касающиеся электронной торговли, безопасности информации и информационных сетей, защиты данных, неприкосновенности частной жизни пользователей и борьбы с киберпреступностью. |
| ECE and UNCTAD also cooperate on the implementation of trade facilitation recommendations, instruments and practices and exchange information and ideas on the developmental role of e-commerce. | ЕЭК и ЮНКТАД также сотрудничают по вопросам осуществления рекомендаций, применения инструментов и практики в интересах содействия торговле и обмена информацией и идеями о значении электронной торговли для процесса развития. |