Purpose of this act is to stipulate legal relations of e-commerce, ensuring its security and reliability, and laying the foundation for its promotion. |
Цель данного закона состоит в том, чтобы определить правовые отношения в рамках электронной торговли, обеспечив ее безопасность и надежность, и заложить основу для ее продвижения. |
More and more European wholesalers and retailers are connected electronically to the Weerman e-commerce system. |
Все большее количество европейских участников рынка оптовой и розничной торговли присоединяются к системе электронной торговли компании Weerman. |
Can Refaudit's focus on the choice of your domain and hosting, creative showcase your site or online store e-commerce. |
Может Refaudit сосредоточены на выбор домена и хостинга, творческие рекламные материалы Вашего сайта или интернет-магазина электронной торговли. |
Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. |
Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли. |
Introducing measures and enforcing regulations to secure safe e-commerce and e-banking services is another area where Governments will need to maintain a principal role in consultation with all concerned parties. |
Принятие мер и обеспечение соблюдения положений, гарантирующих оказание безопасных услуг в рамках электронной торговли и электронных банковских операций, - это еще одна область, в которой правительства в консультации со всеми заинтересованными сторонами должны и далее играть ключевую роль. |
The substantive discussions focused on important issues relating to legal and financial aspects of e-commerce, intellectual property rights, contractual obligations, standards of regulations and institutional dispute settlement involving mediation and arbitration. |
В центре дискуссии находились актуальные вопросы, касающиеся юридических и финансовых аспектов электронной торговли, прав интеллектуальной собственности, договорных обязательств, стандартизации регламентирующих норм и механизмов урегулирования споров с применением посредничества и арбитража. |
ITC will also complete its four Online2Export e-commerce training modules, with various supports being used for capacity-building. |
Кроме того, МТЦ завершит подготовку четырех учебных модулей по вопросам электронной торговли для программы "Online2Export" с использованием различных средств укрепления потенциала. |
She suggested that UNCTAD could play an important role by promoting public awareness and education with regard to the legal aspects of e-commerce. |
По мнению оратора, ЮНКТАД может играть важную роль в содействии повышению информированности общественности в отношении правовых аспектов электронной торговли. |
These countries faced a critical shortage of basis telecommunication infrastructure, technology, computer connectivity and skills that were required in order to support the development of e-commerce. |
Эти страны сталкиваются с серьезными проблемами, касающимися базовой телекоммуникационной инфраструктуры, технологии, подключения к компьютерным сетям и квалифицированных кадров, которые выступают необходимыми условиями для развития электронной торговли. |
The African Group urged Governments to develop national strategies and guidelines on sustainable e-tourism and e-commerce generally, giving particular attention to the improvement and liberalization of Internet services and telecommunications. |
Группа африканских стран настоятельно рекомендует правительствам разработать национальные стратегии и принципы в области устойчивого развития электронного туризма и электронной торговли в целом, уделив особое внимание совершенствованию и либерализации Интернет-услуг и сектора телекоммуникаций. |
Finally, he requested the UNCTAD secretariat to contribute to strengthening the ability of developing countries to develop and implement policies on e-commerce. |
В заключение оратор просил секретариат ЮНКТАД приложить усилия для содействия укреплению возможностей развивающихся стран по разработке и осуществлению политики в области электронной торговли. |
Since telecommunications underlay the development of e-commerce, developing countries were encouraged to adopt existing WTO agreements and take an active part in future negotiations. |
Поскольку развитие электронной торговли опирается на телекоммуникационные технологии, развивающимся странам настоятельно предлагается одобрить существующие соглашения ВТО и принять активное участие в будущих переговорах. |
Measuring e-commerce: Australian Bureau of Statistics experience |
Оценка электронной торговли: опыт Австралийского статистического бюро |
Some aspects of e-commerce are still rare events and therefore require high sample sizes to produce good estimates. |
некоторые аспекты электронной торговли по-прежнему встречаются нечасто, и поэтому подготовка надлежащих оценок по этим аспектам требует обширной выборки. |
By and large, the definition of e-commerce transactions formulated by the OECD Working Party on Indicators for the Information Society is not reliant on technological developments. |
В целом определение операций электронной торговли, сформулированное Рабочей группой ОЭСР по вопросам показателей для информационного общества, не зависит от технического прогресса. |
The value of business-to-consumer e-commerce in 2000 was about Ft 171 million, less than 0.1 per cent of total retail trade turnover. |
Объем электронной торговли между компаниями и клиентами в 2000 году составил около 171 млн. венгерских форинтов, менее 0,1 процента общего оборота розничной торговли. |
(c) Impact: impacts on the performance of the company, advantages of e-commerce. |
с) результативность: воздействие на показатели деятельности компании; преимущества электронной торговли. |
The model specified the following dimensions of an e-commerce definition: |
В этой модели устанавливались следующие аспекты определения электронной торговли: |
ICT business indicators should measure general access and usage of ICT, e-commerce, and e-business processes. |
Показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе должны давать представление о масштабах общего доступа к таким технологиям и их использования, о размерах электронной торговли и об электронных методах предпринимательской деятельности. |
It was therefore vital that e-commerce continue to be high on the development agenda in UNCTAD. |
Поэтому необходимо, чтобы проблематика электронной торговли оставалась в числе приоритетных вопросов повестки дня ЮНКТАД в области развития. |
Collection will continue on a rolling basis in order to build a structured database of e-commerce statistics to be used in other OECD publications. |
Сбор данных будет продолжаться на скользящей основе для построения структурированной базы данных по статистике электронной торговли, которую можно будет использовать в других публикациях ОЭСР. |
Australia's work in the field of e-commerce measurement |
Работа, проделанная Австралией в области оценки электронной торговли |
Experts also stressed the potential of mobile e-commerce, as mobile telephony provided secure hardware and a billing system that could be utilized for commercial transactions other than telecommunications. |
Эксперты подчеркнули также значительный потенциал мобильной электронной торговли, поскольку мобильная телефония обеспечивает надежные аппаратные средства и систему фактурирования, которая может использоваться и в других коммерческих сделках, помимо телекоммуникационных. |
Questions related to e-commerce, information and network security, data protection, respect for user privacy or the fight against cybercrime required global solutions. |
Решения на глобальном уровне требуют также вопросы, касающиеся электронной торговли, безопасности информации и информационных сетей, защиты данных, неприкосновенности частной жизни пользователей и борьбы с киберпреступностью. |
ECE and UNCTAD also cooperate on the implementation of trade facilitation recommendations, instruments and practices and exchange information and ideas on the developmental role of e-commerce. |
ЕЭК и ЮНКТАД также сотрудничают по вопросам осуществления рекомендаций, применения инструментов и практики в интересах содействия торговле и обмена информацией и идеями о значении электронной торговли для процесса развития. |