Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговли

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговли"

Примеры: E-commerce - Электронной торговли
In the field of e-commerce law, both national and international, negotiable or transferable electronic records already enjoy the same legal recognition as paper records. В области электронной торговли как на национальном, так и международном уровне электронные оборотные или переводные записи уже пользуются таким же юридическим признанием, что и записи на бумаге.
In addition, cooperation involves activities in e-commerce, foreign direct investment and World Trade Organization-related issues which include participation in expert group meetings, joint preparation of regional training and inputs into selected components of ESCWA's work in these areas. Кроме того, развивается сотрудничество в областях электронной торговли, прямых иностранных инвестиций и в вопросах, касающихся Всемирной торговой организации, включая участие в работе совещаний групп экспертов, совместную подготовку региональных учебных мероприятий и материалов по отдельным компонентам деятельности ЭСКЗА в этих областях.
Thus, the Commission endorsed the suggestion of the Working Group of Statistical Experts at its eleventh session that a discussion group on the measurement of e-commerce should be formed. Таким образом, Комиссия одобрила предложение Рабочей группы экспертов-статистиков, внесенное на ее одиннадцатой сессии, сформировать дискуссионную группу по измерению показателей электронной торговли.
In order for the possibilities of e-commerce to be realized by developing countries, there is an urgent need for action to overcome infrastructural bottlenecks in telecommunications, transport, logistics and customs operations. Чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями электронной торговли, необходимо в срочном порядке принять меры для ликвидации ограничений инфраструктурного характера в сфере телекоммуникаций, транспорта, материально-технического снабжения и таможенных служб.
Online access to information on: administrative details; manuals and other legislative documents; filing of claims and requests for certificates; and e-commerce tools for the sale of publications will be implemented. Будет обеспечен доступ в онлайновом режиме к: информации по административным вопросам; руководствам и другим директивным документам; для представления требований и просьб о выдаче свидетельств; и к средствам электронной торговли для продажи изданий.
Promote exchanges on how to increase the effectiveness of DMOs. Suggest possible arrangements for UNCTAD to act as an incubator for e-commerce and small and medium-sized e-tourism enterprises through appropriate United Nations programmes. Поощрять обмен информацией о путях повышения эффективности деятельности КМО. Предлагать возможные механизмы, позволяющие ЮНКТАД действовать в качестве инкубатора электронной торговли и малых и средних предприятий, действующих в сфере электронного туризма, в рамках соответствующих программ Организации Объединенных Наций.
On the demand side, work has been undertaken on defining and measuring e-commerce and on developing model questionnaires of household and business use of ICT. Что касается сферы спроса, то проводится работа по определению и измерению электронной торговли и составлению типовых вопросников по видам использования ИКТ домашними хозяйствами и коммерческими предприятиями.
The resulting boost to our technological infrastructure enhanced Australia's position in the digital economy and positioned Australians to take greater advantage of e-commerce and on-line market opportunities into the future. Это придало стимул развитию нашей технической инфраструктуры, что способствовало укреплению позиций Австралии в области цифровой экономики и позволило австралийцам шире использовать преимущества электронной торговли и возможностей по выходу в будущем на рынки через компьютеры.
A new plan of action covering the period up to 2005 is being developed that will give emphasis to access for young people, acceleration of e-commerce and government online etc. В настоящее время ведется разработка плана действий, охватывающего период до 2005 года, в рамках которого особое внимание будет уделяться доступу молодежи, ускорению развития электронной торговли, электронному государственному управлению и т.д.
In my delegation's view this is an item of particular importance in an electronic age of e-commerce, intellectual property and complex issues relating to contractual obligations. По мнению моей делегации, это вопрос особой важности в эпоху электронной торговли, а также в связи с интеллектуальной собственностью и сложными вопросами, относящимися к контрактным обязательствам.
The meeting will review practical experiences and projects of national agencies in processing e-commerce in their consumer price index. На совещании будут рассмотрены практический опыт и проекты национальных учреждений, связанные с учетом электронной торговли при расчете индексов потребительских цен;
Mr. Rouben Indjikian, Senior Economic Affairs Officer, Electronic Commerce Branch, UNCTAD, discussed e-readiness of the transition economies dwelling on making e-commerce and e-finance affordable for SMEs. Г-н Рубен Инджикян, старший сотрудник по экономическим вопросам, Сектор по вопросам электронной торговли, ЮНКТАД, обсудил вопрос электронной готовности стран с переходной экономикой, остановившись подробно на том, как сделать электронную торговлю и электронное финансирование доступными для МСП.
Meanwhile, the amount of purchases through e-commerce took up 10.3 per cent of the total purchases. Между тем, объем закупок через сети электронной торговли составил 10,3 процента от общего объема закупок.
Although there is reasonable consensus on the transactional definitions of e-commerce, there has been less progress made on the broader e-business concept. Хотя в настоящее время достигнут разумный консенсус в отношении определения операций в сфере электронной торговли, в области разработки более общей концепции электронной предпринимательской деятельности удалось добиться меньшего прогресса.
This will generate increased competition and thereby develop markets, extend consumer choice, improve the quality and variety of services, decrease prices and enable information society services, notably e-commerce. Это будет способствовать активизации конкуренции и тем самым развитию рынков, расширению выбора для потребителей, повышению качества и росту многообразия услуг, снижению цен и обеспечению возможностей для предоставления услуг, отвечающих потребностям информационного общества, в частности развитию электронной торговли.
With information technology, e-commerce, supply-chain management and new logistics techniques, a secure and stable legal framework was needed that enables all players involved to optimally use the available capacities. С появлением информационных технологий, электронной торговли, систем управления цепочкой поставок и новых логистических методов возникла необходимость в надежной и стабильной правовой основе, которая позволяла бы всем участникам оптимально использовать имеющиеся мощности.
The outcome of the meeting will pave the way towards a process that could result in a comprehensive set of recommendations concerning the policy, regulatory and international framework for e-commerce in developing countries. Итоги работы совещания должны заложить основу для процесса, который приведет к выработке комплекса всесторонних рекомендаций, касающихся политики, регулирующей базы и международных рамок в области электронной торговли в развивающихся странах.
International trade estimates in SNA need to capture cross border sales of on-line services and the value of sales and purchases through e-commerce and shopping. При оценке объемов международной торговли в рамках СНС необходимо учитывать трансграничные продажи онлайновых услуг и стоимостной объем продаж и покупок, производимых по каналам электронной торговли и в электронных магазинах.
Finally, he underlined the importance of a predictable legal system that accommodated e-commerce, provided that the regulations in place did not interfere with the sovereignty of individual States. В заключение он подчеркнул важность создания предсказуемой правовой системы, отвечающей интересам электронной торговли, при условии, что нормативные положения не повлекут за собой вмешательство в суверенитет отдельных государств.
He underlined the importance of developing a training course dealing with the legal aspects of e-commerce and noted that other important issues to be addressed were the protection of consumer rights and the resolution of disputes on-line. Он подчеркнул важность разработки учебного курса, посвященного правовым аспектам электронной торговли, и отметил среди других важных вопросов, заслуживающих внимания, защиту прав потребителей и разрешение споров, связанных с онлайновыми операциями.
Develop programmes to facilitate women's access and use of ICT and e-commerce tools, specifically through transfer of technology and competitive scholarships; ё) развивать программы, облегчающие доступ женщин и использование ими средств ИКТ и электронной торговли, особенно посредством передачи технологии и предоставления конкурентоспособных стипендий;
In South Africa, where 72 per cent of the poor lived in rural areas, with a large majority of women, policies to support e-commerce for rural women, such as deployment of telecentres, would be particularly relevant. В Южной Африке, где 72% неимущих слоев населения живет в сельских районах, и при этом подавляющее большинство из них составляют женщины, особую актуальность приобретает политика по поддержке электронной торговли в интересах женщин, живущих в сельской местности, например создание телекоммуникационных центров.
The secretariat should continue to organize Expert Meetings, seminars and workshops aimed at helping developing countries to learn approaches to be used in applying e-commerce in various economic sectors and activities, such as banking, transport, insurance and procurement. Секретариату следует по-прежнему организовывать совещания экспертов, семинаров и рабочих совещаний, призванных оказать помощь развивающимся странам в изучении подходов к использованию электронной торговли в различных экономических секторах и сферах деятельности, таких, как банковское дело, транспорт, страхование и закупки.
Such topics could include: treatment of employee share (stock) options; treatment of off-shore companies, or e-commerce. К числу таких тем можно отнести: учет прав сотрудников приобрести акции своей компании; учет оффшорных компаний или электронной торговли.
The Governor, in his annual "State of Our Island" address,14 noted passage of e-commerce legislation in January 2001 that would help develop Guam as an international communications hub. В своем ежегодном обращении «Положение на нашем острове» губернатор отметил принятие в январе 2001 года законодательства по вопросам электронной торговли, которое будет способствовать становлению Гуама как центра международной связи.