This decrease in the PFP budget is explained by the phased transfer of fund-raising costs to country offices. |
Это уменьшение бюджета ОМЧП объясняется поэтапным переводом расходов на мобилизацию средств на бюджеты страновых отделений. |
There has also been a relative decrease in the share of induced abortions. |
Произошло также относительное уменьшение доли искусственных выкидышей. |
This decrease must be attributed to a significant extent to changes in population structure. |
Это уменьшение должно быть в значительной мере отнесено на счет изменений в составе населения. |
Intervention studies had shown that a decrease in air pollution led to health benefits. |
Результаты экспериментальных исследований показали, что уменьшение загрязнения воздуха приводит к улучшению показателей здоровья. |
It would appear we've had a decrease in population. |
Похоже, что у нас уменьшение населения. |
Therefore, in principle, a decrease in salary for future members of the Court would not be inconsistent with the Statute. |
Поэтому в принципе уменьшение окладов будущих членов Суда не будет противоречить положениям Статута. |
Less decrease in capital reserve for projects |
Минус: уменьшение капитального резерва для проектов |
As the implementation of the Joint Transition Plan progresses, the overall workload of the Administration of Justice Support Section is expected to decrease, resulting in lower requirements for support staff. |
По мере осуществления Совместного плана на переходный период ожидается уменьшение общего объема рабочей нагрузки Секции содействия отправлению правосудия, что приведет к сокращению потребностей во вспомогательном персонале. |
Government secondary schools reported a small decrease from 12.6 to 12.4 students per teacher over the same period. |
В государственных средних школах также отмечалось незначительное уменьшение данного показателя за тот же период: с 12,6 до 12,4 учащихся на одного преподавателя. |
The decrease in mining exports and its impact on the rest of the economy are clearly the reasons for this downturn. |
Очевидной причиной такого положения является уменьшение объема экспорта минерального сырья и оказанное этим воздействие на остальную часть экономики. |
The decrease in security incidents and civilian casualties in the period from 1 February to 30 April is welcome. |
Нельзя не приветствовать уменьшение числа инцидентов, связанных с нарушением безопасности, и жертв среди гражданского населения в период с 1 февраля по 30 апреля. |
The proposed decrease for 2013/14 is attributable mainly to military contingents, as described in paragraph 23 (c) above. |
Предлагаемое уменьшение объема ресурсов на 2013/14 год связано главным образом с воинскими контингентами, о чем говорилось в пункте 23(с) выше. |
During the reporting period, there was a slight decrease in enemy-initiated attacks, owing to improved Afghan security force capacity and harsh winter weather conditions. |
В течение отчетного периода отмечалось незначительное уменьшение числа нападений противника, что было обусловлено повышением боеспособности Афганских сил безопасности и суровыми условиями зимы. |
Over the past few years, there has been a decrease in Brazil in the incidence of tuberculosis and of deaths resulting from that disease, as well as a decrease in the incidence of malaria in the Amazon region. |
В течение последних нескольких лет в Бразилии отмечается уменьшение числа случаев заболевания туберкулезом и летальных исходов в результате этой болезни, а также сокращение числа больных малярией в районе Амазонки. |
The decrease of $60,600 reflects the combined effect of a slight decrease in the full budget of the Board and a slight downward revision of the United Nations percentage share of those costs. |
Уменьшение на сумму 60600 долл. США отражает совокупные последствия незначительного сокращения бюджета Совета в полном объеме и незначительный пересмотр в сторону понижения процентной доли Организации Объединенных Наций в этих расходах. |
The Advisory Committee was informed that this decrease resulted from the decommissioning of the old computer system, which will provide savings in maintenance, reduced expenditures under utilities for the Conference Centre in Addis Ababa, as well as a decrease in the related insurance premium. |
Консультативный комитет был информирован о том, что это сокращение является результатом списания старой компьютерной системы, что позволит получить экономию на обслуживании, снижение расходов на коммунальные услуги в Конференционном центре в Аддис-Абебе и уменьшение связанной с этим страховой премии. |
The permanence of tendency for the carbon dioxide emission decrease is proven by the fact that in spite of the GNP growth in 1992 a further emission decrease is noted. |
Постоянство тенденции уменьшения эмиссии диоксида углерода доказывается тем фактом, что, несмотря на рост ВНП в 1992 году, отмечается дальнейшее уменьшение такой эмиссии. |
Croatia has instituted a National Employment Policy, which consists of various measures designed to decrease unemployment and underemployment, decrease labour costs, increase labour mobility and improve cooperation between the Government, employers and the unions in creating jobs. |
Хорватия проводит национальную политику в области занятости, включающую в себя различные меры, направленные на снижение безработицы и неполной занятости, уменьшение издержек на рабочую силу, повышение трудовой мобильности и улучшение сотрудничества между правительством, работодателями и профсоюзами в деле создания рабочих мест. |
The net decrease is due mainly to a decrease in requirements for communications, resulting from the redeployment of these resources to be centrally administered under programme support, with a view to increasing efficiency. |
Чистое уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением потребностей в ресурсах на связь в результате передачи соответствующих ресурсов в централизованное распоряжение в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» в целях повышения эффективности. |
This decrease in overall resources is reflected in the budget submitted by the Tribunal, which shows a decrease in staff, Tribunal wide, by approximately 40 per cent over the next two years. |
Это уменьшение общего объема ресурсов заложено в представленный Трибуналу бюджет, в котором отражается сокращение персонала на уровне всего Трибунала приблизительно на 40 процентов в течение следующих двух лет. |
The overall decrease reflects the combined effect of: |
Это общее уменьшение является совокупным результатом: |
Net increase (decrease) in provision for receivables impairment |
Чистое увеличение (уменьшение) резерва для учета |
Increase/(decrease) in advance contributions |
Увеличение/(уменьшение) объема авансированных взносов |
Net increase/ (decrease) in funding |
Чистое увеличение/(уменьшение) объема финансирования |
Entity differences represent the increase/(decrease) in cash and cash equivalents for activities that are out of the scope of the approved budget. |
Структурные различия представляют собой увеличение/(уменьшение) объема денежных средств и их эквивалентов, относящихся к видам деятельности, которые не охватываются утвержденным бюджетом. |