The decrease in the 1998 form 4 intake was due to the large increase in the form 3 population. |
Такое уменьшение доли перешедших в 1998 году в 4 класс объясняется значительным увеличением числа учащихся третьих классов. |
This decrease is the net result of a reduction in the combined gross budgets of the jointly financed bodies and the change in the percentage share of the United Nations (including UNHCR and UNRWA), in accordance with the formula agreed upon by ACC. |
Уменьшение ассигнований является чистым результатом сокращения совокупного бюджета в валовом исчислении совместно финансируемых органов и изменения процентной доли Организации Объединенных Наций (включая УВКБ и БАПОР) в соответствии с формулой, согласованной АКК. |
As of 30 June 2001, the average age of the staff is 45.6 years. Compared with 2000, this represents a decrease of four months. |
По состоянию на 30 июня 2001 года средний возраст сотрудников составлял 45,6 года, что по сравнению с 2000 годом означает уменьшение на четыре месяца. |
This initiative seeks to both reduce the vulnerability of the developing countries to exogenous factors and to decrease the dependence of our economies on those of the developed countries. |
Эта инициатива направлена как на уменьшение уязвимости развивающихся стран, так и на сокращение зависимости наших экономик от экономики развитых стран. |
The Committee notes a decrease in the posts of a lower grade and an increase in the higher grade posts. |
Комитет отмечает уменьшение числа должностей более низких классов и увеличение числа должностей более высоких классов. |
The decrease in requirements from the 2001/02 period is attributable to the reduction in the mission subsistence allowance rates effective 1 February 2002 as shown in annex II.A. |
Уменьшение потребностей по сравнению с периодом 2001-2002 годов объясняется снижением с 1 февраля 2002 года ставок суточных участников Миссии, о чем говорится в приложении II.A. |
This indicator has a bearing on the decrease in both the average number of births and the risks of childbirth. |
Этот показатель повлиял как на уменьшение среднего количества детей, так и на снижение рисков, связанных с рождением детей. |
The most significant finding in the regional trend analysis carried out by ICP Waters is the almost universal decrease in sulphate concentrations in lakes and streams in regions throughout Europe and North America. |
Наиболее важный вывод, сделанный в ходе регионального анализа тенденций, проведенного МСП по водам, заключается в том, что в озерах и водотоках на территории всей Европы и Северной Америки отмечается практически повсеместное уменьшение концентраций сульфатов. |
That decrease appeared to have been a response of the population to violence, impunity and the incapacity of politicians to solve the most basic problems of the population. |
Это уменьшение, как представляется, было реакцией населения на насилие, безнаказанность и неспособность политических деятелей решить самые базовые проблемы населения. |
This would suggest that the financial impact of these audit opinions has declined from 2006 to 2007 (table 4) indicating a possible decrease in the financial risks. |
Это наводит на мысль о том, что финансовое воздействие таких аудиторских заключений сократилось с 2006 по 2007 год (таблица 4), что указывает на возможное уменьшение финансовых рисков. |
However, a decrease in seizures of narcotics does not necessarily imply a reduction in trafficking, but may indicate modification of the modus operandi of traffickers as a result of tougher law enforcement. |
Вместе с тем уменьшение объемов конфискованных наркотиков необязательно свидетельствует о сокращении их незаконного оборота, а может указывать на изменение методов, используемых наркоторговцами, в результате ужесточения мер, принимаемых правоохранительными органами. |
In the long-run timeframe, a decrease of the carbon footprint via sustainability of agriculture, forestry and land management will hopefully result in at least 'zero land degradation'. |
Мы надеемся, что в долгосрочной перспективе уменьшение "углеродного следа" за счет обеспечения устойчивости сельского и лесного хозяйства и управления землями позволит свести показатель деградации земель как минимум к нулю. |
Decreased biomass of fine roots, nutrient imbalance, decrease in mycorrhiza, changed soil fauna |
Уменьшение объема биомассы тонких корней, питательный дисбаланс, уменьшение объема микоризы, изменение в почвенной фауне |
The large budget deficit of the United States is expected to remain high for some time and is likely to decrease only gradually as a share of GDP. |
Ожидается, что крупный бюджетный дефицит Соединенных Штатов будет сохраняться на протяжении некоторого времени, и вероятно лишь постепенное уменьшение его размера по отношению к ВВП. |
Most of the decrease resulted from the sale of bonds issued by regional banks, some of which were sold at a profit while others had matured during the period. |
Уменьшение показателя обусловлено главным образом продажей облигаций, выпущенных региональными банками, часть из которых была продана с прибылью, а часть погашена в указанный период. |
The decrease of some $320 million was as a result of the downsizing of the Mission and the repatriation of military and police personnel by December 2004. |
Уменьшение объема ассигнований примерно на 320 млн. долл. США является результатом сокращения Миссии и репатриацией военного и полицейского персонала к декабрю 2004 года. |
Although a decrease in homicides, attacks, forced disappearances and hostage-taking against them has been noted, these violent actions continued to affect them. |
Хотя в их отношении отмечалось уменьшение количества убийств, нападений, насильственных исчезновений и случаев взятия заложников, они продолжали страдать от таких насильственных действий. |
With regard to non-staff compensation, the decrease also relates to the latest post adjustment multipliers applicable to staff in the Professional category and above and to judges on the basis of General Assembly resolutions 61/262 and 64/231. |
Что касается вознаграждения лиц, не являющихся сотрудниками, то уменьшение потребностей также связано с последними величинами множителей корректива по месту службы, применяемых в отношении сотрудников категории специалистов и выше и судей на основе резолюций 61/262 и 64/231 Генеральной Ассамблеи. |
The decrease of $10,800 relates mostly to savings in printing costs due to the decreased production of prestige booklets and the focus on introducing miniature sheets of stamps to encourage customers to purchase a less expensive product. |
Уменьшение ассигнований на 10800 долл. США обусловлено главным образом снижением затрат на выпуск марок в результате сокращения объемов производства престижных буклетов и сосредоточения усилий на изготовлении миниатюрных марочных листов с целью создания для покупателей стимулов к приобретению менее дорогих видов продукции. |
The decrease may be attributed in part to ongoing intense advocacy with the armed forces and armed groups to raise awareness, resulting in commitments to end the recruitment and use of child soldiers. |
Это уменьшение масштабов вербовки, возможно, связано с тем, что среди вооруженных формирований и групп по-прежнему проводится активная пропаганда, призванная повысить осведомленность по этому вопросу, с тем чтобы эти формирования и группы приняли на себя обязательства прекратить вербовку и использование детей-солдат. |
Sri Lanka: decrease of $9.4 million largely due to the winding down of IDP activities (Pillar 4 decreased by $ 10.4 million). |
Шри-Ланка: уменьшение на 9,4 млн. долл., в основном в связи со свертыванием деятельности по поддержке ВПЛ (бюджет основного направления 4 уменьшен на 10,4 млн. долл. США). |
Colombia: decrease of $5 million (reduced provisions for IDP operation activities); and |
Колумбия: уменьшение на 5 млн. долл. (сокращение ассигнований на операции по поддержке ВПЛ); |
In advanced economies, the impact has been mainly through two channels: the increase in unemployment and a decrease in budgetary resources devoted to government education and training programmes. |
В промышленно развитых странах это проявляется, главным образом, в двух направлениях: рост безработицы и уменьшение объема ресурсов, выделяемых из бюджета на государственные программы в области образования и профессиональной подготовки. |
It is necessary not only to prevent a decrease in the supply of such services, but also to ensure that its growth keeps pace with demographic and economic trends. |
Необходимо не только предотвратить уменьшение объема оказания таких услуг, но и обеспечить его расширение темпами, сообразующимися с демографическими и экономическими тенденциями. |
Increase in graminoids, decline of typical species, decrease in total species richness |
Увеличение объема злаковых, уменьшение объема типовых видов, сокращение общего видового богатства |