Second, the decrease in customers' interest in advertising, that is the decrease in the performance of advertising function of the website. |
Во-вторых, уменьшение пользовательского интереса к рекламе, то есть снижение отдачи от реализации рекламной функции сайта. |
Some delegations questioned the need for consultations and experts, while others queried the projected decrease in extrabudgetary resources for the programme and how the decrease would affect its capacity to assist developing countries. |
Ряд делегаций поставили под сомнение необходимость использования консультантов и экспертов, другие же запросили информацию в отношении планируемого уменьшения внебюджетных ресурсов для программы, а также информацию о том, как это уменьшение скажется на возможностях оказания помощи развивающимся странам. |
The decrease of the technical co-operation expenditure is obvious: From the biennium 1990-1991 to the biennium 1998-1999, the decrease is more than 44%. |
Уменьшение объема расходов на техническое сотрудничество является очевидным: с двухгодичного периода 1990-1991 годов по двухгодичный период 1998-1999 годов этот объем уменьшился на более чем 44 процента. |
The decrease of $585,500 reflects the anticipated impact of the capital master plan project on the catering operation and corresponding decrease in requirement for utilities. |
Уменьшение ассигнований на 585500 долл. США объясняется ожидаемыми последствиями осуществления генерального плана капитального ремонта для организации общественного питания и соответствующим сокращением потребностей в коммунальных услугах. |
The projected decrease of approximately $4.13 million over the biennium 2008-2009 reflects mainly the anticipated decrease in general purpose funding of UNODC and the current challenges caused by the global financial crisis. |
Прогнозируемое сокращение объема ресурсов примерно на 4,13 млн. долл. США по сравнению с показателем за двухгодичный период 2008 - 2009 годов прежде всего отражает ожидаемое уменьшение объема финансирования ЮНОДК по линии средств общего назначения и нынешние проблемы, связанные с глобальным финансовым кризисом. |
Sufficiently significant decrease in size of the provider optimized build. |
Достаточно значительное уменьшение в объеме оптимизированной сборки провайдера. |
The extra-embryonic tissue of these developing mice also showed increased rates of apoptosis and a decrease in cell proliferation. |
Внеэмбриональные ткани этих развивающихся мышей также показали повышенные показатели апоптоза и уменьшение клеточной пролиферации. |
As the global climate became cooler, the planet was seeing a decrease in forests, and an increase in savannas. |
По мере того как глобальный климат становился все холоднее, на планете происходило уменьшение лесов и увеличение саванн. |
Increase or decrease the sharpness of the polygon. |
Увеличение или уменьшение остроты углов многоугольника. |
This decrease in cell number affects some of the most important tissues of the body. |
Уменьшение количества клеток затрагивает некоторые из наиболее важных тканей организма. |
The decrease and/or disappearance of popular expression in the media; |
уменьшение и/или полное исчезновение возможностей для населения высказываться в средствах массовой информации; |
The net decrease under this heading is broken down by major object of expenditure in table 3. |
Чистое уменьшение по данному пункту приводится с разбивкой по основным статьям расходов в таблице 3. |
The decrease in income from staff assessment, as with section 36, is due mainly lower actual costs when compared to standard costs. |
Уменьшение поступлений по плану налогообложения персонала, как и в случае раздела 36, обусловлено главным образом уменьшением объема фактических расходов по сравнению с нормативными расходами. |
Increase (decrease) previously authorized over current proposals |
Увеличение (уменьшение) ранее утверж-денной числен-ности по сравнению с нынешними предложениями |
This decrease is attributable primarily to the exclusion of non-recurrent costs. |
Это уменьшение достигнуто, главным образом, за счет исключения единовременных расходов. |
It seeks to decrease the gender imbalances the families experience because of single parenthood. |
Он ставит перед собой задачей уменьшение существующих в таких семьях диспропорций, обусловливаемых наличием одного родителя. |
Because of the political developments in El Salvador, there had been a gradual decrease in the numbers of civilian military observers and civilian police. |
Из-за происходящих в Сальвадоре политических событий наблюдается постепенное уменьшение количества гражданских военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции. |
A decrease of $7.7 million was shown in respect of exchange-rate fluctuations. |
Из таблицы видно, что колебания валютных курсов обусловили уменьшение в размере 7,7 млн. долл. США. |
Though average family size has decreased, that decrease is not evident in the lowest strata of the population. |
Хотя средний размер семьи уменьшился, это уменьшение не наблюдается среди низших слоев населения. |
The labour union representatives argued that the decrease in development assistance to developing countries has had a negative impact on social development. |
Представители профсоюзов утверждали, что уменьшение помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам, оказало негативное воздействие на социальное развитие. |
The decrease of $848,800 is due to the reduction in the number of international person-months. |
Уменьшение на 848800 долл. США объясняется уменьшением количества человеко-месяцев работы международного персонала. |
The Group also observed and appreciated the significant decrease in the cases of road racketeering. |
Группа также отметила и высоко оценила существенное уменьшение числа случаев дорожного вымогательства. |
There's a decrease of one minute per hour as now... |
Уменьшение времени на одному минуту в час ведет к тому... |
The ongoing decrease in official development assistance and the evaporation of private foreign investment suffice to illustrate this bitter conclusion. |
Продолжающееся сокращение официальной помощи на цели развития и стремительное уменьшение частных иностранных капиталовложений является достаточным свидетельством этого горького вывода. |
Unfortunately, the decrease in such aid runs counter to this view. |
К сожалению, уменьшение объемов такой помощи противоречит этой точке зрения. |