This decrease was, in part, a result of the successful job creation strategy implemented during 2005-2009 which created 2.73 million employment opportunities per year. |
Это уменьшение отчасти стало результатом успешного осуществления в 2005-2009 годах стратегии по созданию рабочих мест, благодаря чему создавалось 2,73 млн. рабочих мест в год. |
I should like to alert Council members to our expectation that the success of these efforts in the short term will be measured not by a decrease in allegations, but to the contrary, by a likely increase. |
Я хотел бы предупредить членов Совета о том, что, согласно нашим ожиданиям, в краткосрочной перспективе об успехе этих усилий будет говорить не уменьшение, а, наоборот, вероятное увеличение числа обвинений. |
Jordan claims that the population increase resulted in a higher demand for freshwater, and that this led to a decrease in the flow of water into the Azraq wetlands. |
Иордания заявляет о том, что рост населения привел к увеличению спроса на пресную воду и что это повлекло за собой уменьшение объема вод, поступающих на водно-болотные угодья в Азраке. |
The decrease in requirements is partly due to the reduction in the number of investigations missions and partly to more efficient management of travel resources in the Investigations Division. |
Уменьшение ассигнований частично обусловлено сокращением числа миссий по проведению расследований и частично более эффективным использованием средств на поездки в Следственном отделе. |
Said invention makes it possible to improve the reliability, reduce energy consumption, extend the operational capabilities of a device and to decrease the size and the mass thereof. |
Техническим результатом заявленного изобретения, является повышение надежности, снижение энергоемкости, расширение эксплуатационных возможностей устройства, уменьшение его размеров и массы. |
However, in the process of implementing these changes, there has been a notable but temporary decrease in the proportion of female members of villagers' committees, owing to the influence of traditional village customs, production methods etc. |
Однако в процессе этих преобразований имело место заметное, но временное уменьшение доли женщин-членов деревенских комитетов, что обусловлено влиянием традиционных для сельской местности обычаев, методов производства и т.д. |
In some cases, the amendments increase the compensation claimed and in others, the amendments decrease the compensation claimed. |
В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же - ее уменьшение. |
IS2.1). IS2.3 The Advisory Committee notes that a significant decrease is expected in the amount of interest to be paid by banks on balances in United Nations accounts during the biennium 2004-2005. |
Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичный период 2004 - 2005 годов ожидается существенное уменьшение суммы поступлений от процентов, которые начисляются банками по остаткам средств на банковских счетах Организации Объединенных Наций. |
Because of the change in societies, prisoners experience loneliness, a lack of emotional relationships, a decrease in identity and "lack of security and autonomy". |
Из-за изменения своей социальной роли в обществе, заключённые испытывают одиночество, отсутствие эмоциональных отношений, уменьшение идентичности и «отсутствие безопасности и автономии». |
Many factors are taken into account when assessing conservation status: not simply the number of individuals remaining, but the overall increase or decrease in the population over time, breeding success rates, and known threats. |
При оценке охранного статуса принимаются во внимание многие факторы: не только количество оставшихся особей, но и общее увеличение или уменьшение численности популяции с течением времени, успехи селекции, известные угрозы и так далее. |
Artificial gravity (AG) is the increase or decrease of gravitational force on an object or person by artificial means. |
Искусственная сила тяжести - это изменение (уменьшение или увеличение) ощущаемой силы тяжести с помощью искусственных способов. |
The decrease under posts and staff assessment relates primarily to lower than expected actual rates as well as reduced requirements in some duty stations as a result of higher vacancy rates than budgeted. |
Уменьшение, касающееся должностей и налогообложения персонала, объясняется главным образом более низкими, чем ожидалось, фактическими ставками, а также уменьшением объема потребностей в некоторых местах службы в результате наличия более высокой доли вакантных должностей, чем предусматривается в бюджете. |
34A. A decrease of $57,900 has been achieved as a result of increased data entry work being performed in-house by the staff of the Commission secretariat, as opposed to outside contractors. |
34А. Уменьшение в сумме 57900 долл. США было вызвано увеличением объема работы по обработке данных, осуществляемой внутри Комиссии сотрудниками ее секретариата, по сравнению с подрядчиками со стороны. |
34A. The decrease of $6,100 relates exclusively to reduced communications as a result of improvements made in the communications system of the United Nations. |
34А. Уменьшение в сумме 6100 долл. США связано исключительно с сокращением расходов на связь в результате усовершенствования системы связи в Организации Объединенных Наций. |
The proposed resources for 2006/07 therefore reflect a decrease of $2,589,200 in staff costs and of $1,466,000 in non-staff costs. |
В силу этого предлагаемые на 2006/07 год ресурсы отражают уменьшение расходов по персоналу на 2589200 долл. США и расходов, не связанных с персоналом, на 1466000 долл. США. |
In Western and Central Europe, the regionalization process yields a net decrease of posts in 2006, with more to follow in 2007. |
В Западной и Центральной Европе благодаря процессу регионализации в 2006 году предполагается чистое уменьшение численности должностей с дальнейшим уменьшением этого показателя в 2007 году. |
Owing to the region's large population, this reduction was a major factor in the nearly 10 per cent decrease in global poverty during the 1990s. |
В связи с большой численностью населения в данном регионе достигнутое там уменьшение масштабов нищеты внесло существенный вклад в сокращение масштабов мировой нищеты в 90х годах почти на 10%. |
The decrease under this heading resulted primarily from the higher than standard vacancy rates experienced by the Office of the Prosecutor during the biennium 2002-2003. |
Уменьшение объема ассигнований по данной статье явилось главным образом результатом того, что в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов в Канцелярии Обвинителя отмечались показатели доли вакантных должностей, которые превышали нормативные показатели. |
19.45 The decrease of $53,000 under posts is due to the abolition of one Local level post as a result of productivity gains. |
19.45 Уменьшение объема ресурсов, связанных с должностями, на 53000 долл. США обусловлено упразднением одной должности местного разряда в результате роста производительности труда. |
Said invention makes it possible to reduce the overall dimensions of a power supply unit and to decrease the power thereof by removing electrical load from both coils (primary and secondary). |
За счёт обеспечения возможности снятия электрической нагрузки с обоих обмоток (первичной и вторичной) трансформатора достигается технический результат - уменьшение габаритов источника питания, снижение их мощности. |
With respect to Geneva, the projected decrease related to loss of rental income was partially offset by increased rental rates and the appreciation of the Swiss franc compared to the United States dollar. |
Что касается Женевы, то предполагаемое уменьшение, связанное с потерей поступлений от аренды, частично компенсируется повышением ставок за аренду и ростом курса швейцарского франка по отношению к доллару США. |
There has also been an increase in the volume of resources allocated for emergency humanitarian assistance and a marked decrease in financial flows to developing States, particularly the least developed countries. |
С другой стороны, было отмечено увеличение доли ресурсов, выделяемых на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, и заметное уменьшение финансовых средств, направляемых в развивающиеся и, в частности, наименее развитые страны. |
In addition, the effect of the Uruguay Round on prices and volumes will also decrease the volume of preferential trade, thus further increasing the losses. |
Кроме того, воздействие Уругвайского раунда на цены и объемы торговли также вызовет уменьшение объема преференциальной торговли, что приведет к еще большим потерям. |
One asked if the large carry-forward had distorted the ratio; another asked if the UNFPA intercountry programme had contributed to this decrease. |
Одна делегация спросила, искажает ли крупный переносимый остаток эту пропорцию; другая задала вопрос о том, не обусловлено ли это уменьшение межстрановой программой ЮНФПА. |
The sharp decrease in these workers' purchasing power negatively affected other spheres of economic activity in the Strip, such as commerce, and made it harder for workers to pay for education, medical insurance, electricity, water and telephone bills. |
Резкое уменьшение покупательной способности этих рабочих отрицательно отразилось на других сферах экономической жизни в Секторе, таких, как коммерция, и в результате этого рабочим стало труднее оплачивать образование, медицинские страховки, электричество, водоснабжение и телефонные счета. |