Since then the trend has stabilized at this comparatively high level. Also, the proportion of plots that show a significant decrease in mean plot defoliation compared to 1994 is the same as the proportion of plots with a significant improvement. |
С того момента эта тенденция стабилизировалась на данном относительно высоком уровне. Кроме того, доля участков, на которых отмечается существенное уменьшение среднего значения дефолиации на участок по сравнению с 1994 годом, равна доле участков, на которых зарегистрировано существенное улучшение. |
The decrease in international resource flows, particularly official development assistance, and the deteriorating terms of trade have hindered Africa's effective participation in international trade and have cut its share of the global market to less than 2 per cent. |
Уменьшение потоков международной помощи, особенно по линии официальной помощи на цели развития, и ухудшение условий торговли препятствовали эффективному участию Африки в международной торговле и привели к сокращению ее доли в мировом рынке менее чем до 2 процентов. |
Fulfilment of these strategic options will lead to the modernization of the transport system, connecting it to the European transport networks, having positive effects on the increase in use of modernized infrastructure, decrease of high maintenance expenditures on present infrastructure and reduction of negative environmental impacts. |
Реализация этих стратегических направлений приведет к модернизации транспортной системы путем ее соединения с европейской транспортной сетью, оказания позитивного воздействия на расширение масштабов использования современной инфраструктуры, уменьшение высоких расходов по ремонтно-техническому обслуживанию нынешней инфраструктуры и смягчение негативных последствий для окружающей среды. |
This decrease reflects the abolition of 50 posts (of which 24 posts are to be abolished effective 1 January 1999 and not at the start of the biennium), which is somewhat offset by the redeployment to ESCAP of 3 posts from UNCTAD. |
Это уменьшение отражает упразднение 50 должностей (из которых 24 должности подлежат упразднению с 1 января 1999 года, а не в начале двухгодичного периода), что в некоторой степени компенсируется перераспределением в ЭСКАТО трех должностей из ЮНКТАД. |
Since 2005, the global risk profile of UNFPA suggests increasing external and relationship risks, a marginal decrease in the category of process risks, and no significant differences in people and technology risks. |
С 2005 года картина глобальных рисков ЮНФПА указывает на усиление внешних рисков и рисков взаимоотношений, незначительное уменьшение рисков, связанных с процессом, и отсутствие существенных различий в рисках, обусловленных человеческим фактором, и технологических рисках. |
The decrease in intercountry adoptions in 2006 is related to the transfer of the processing of such adoptions from the Ministry of Education and Science to the Ministry for the Family, Youth and Sport. |
Уменьшение межгосударственного усыновления в 2006 г. было связано с передачей функции межгосударственного усыновления от Министерства образования и науки Украины к Министерству Украины по делам семьи, молодежи и спорта. |
Recalls decision 2008/1, in which the Executive Board implicitly decided that future budgets for management activities should, to the extent possible, aim at progressive decrease as a proportion of total resources and notes with some concern the increase in 2010-2011; |
ссылается на решение 2008/1, в котором Исполнительный совет специально постановил, что будущие бюджеты, касающиеся управленческой деятельности, должны быть нацелены, по возможности, на постепенное уменьшение их доли в общих ресурсах, и с определенной долей озабоченности отмечает ее увеличение в 2010 - 2011 годах; |
(b) Fracturing of the advertising market, and other commercial pressures, leading to cost-cutting measures such as less local content, cheap, shallow entertainment and a decrease in investigative journalism; |
Ь) дроблением рекламного рынка и другими соображениями коммерческой выгоды, приводящими к принятию мер по снижению расходов, таких как уменьшение объема местной информации, подготовка дешевых и низкопробных развлекательных программ и уменьшение числа журналистских расследований; |
The overall decrease is offset in part by increased requirements for the rental and operation of three fixed-wing aircraft as a result of the change in aircraft type: |
Уменьшение общей суммы частично компенсируется увеличением расходов на аренду и эксплуатацию трех самолетов в результате перехода на другой вид воздушного транспорта: |
In order not to detract from the incentive nature of these payments, any increase in the relative value of the dollar would not trigger a revision of the amounts, whereas any relative decrease of the value would. |
Чтобы стимулирующий характер этих выплат не размывался, какое-либо увеличение относительной стоимости доллара не влекло бы за собой пересмотр их размеров, в то время как всякое относительное уменьшение его стоимости служило бы основанием для их пересмотра. |
The greenhouse gases emission reduction is caused not only by the economic recession resulting in reduced production and the decrease of the primary energy demand, but also by the economic reform forcing the actions, propitious for the greenhouse gases emission limitation. |
Уменьшение эмиссии парниковых газов вызывается не только экономическим спадом, приводящим к уменьшению производства и снижению спроса на первичную энергию, но также является следствием экономической реформы, приводящей к необходимости принятия мер, благоприятствующих ограничению эмиссии парниковых газов. |
Also contributing to the decrease in rental income at Nairobi is the reduction in the amount of office space occupied by extrabudgetary staff in view of the strengthening of the regular budget component of the Office, as detailed in section 27G, Administration, Nairobi. |
В Найроби уменьшение объема поступлений от аренды помещений также обусловлено сокращением площади служебных помещений, занимаемых внебюджетным персоналом, в связи с укреплением компонента регулярного бюджета Отделения, как об этом подробно говорится в разделе 27G «Административное обслуживание, Найроби». |
One measure of the success of the Montreal Protocol and its subsequent Amendments and Adjustments is that it has resulted in a decrease in the amount of ozone-depleting substances expected to be in the stratosphere in 2050 to 20 per cent of the value expected without the Protocol. |
Одним из показателей успешного осуществления Монреальского протокола и последующих поправок и изменений к нему является уменьшение количества прогнозировавшегося к 2050 году количества озоноразрушающих веществ в стратосфере на 20 процентов от того количества, которое в ней накопилось бы в условиях отсутствия Протокола. |
That represents an increase of three States, compared with the first reporting period and, at the same time, a significant decrease from the 31 States that had reported providing assistance in the reporting period 2000-2002. |
Это отражает увеличение на три государства по сравнению с первым отчетным периодом и в то же время значительное уменьшение по сравнению с 31 государством, которые сообщали о предоставлении ими помощи в отчетный период 2000-2002 годов. |
Table 1 analyzes income projections for the period 2006-2009. Forecast income totals $2,365 million in 2006, a decrease of $397 million or 14 per cent compared with actual income for 2005. |
В таблице 1 содержится анализ прогнозов поступлений на период 2006-2009 годов. США, что представляет собой уменьшение на 397 млн. долл. США по сравнению с фактической суммой поступлений в 2005 году. |
The decrease of $100,200 represents reduced requirements for consultants, experts, travel of staff and furniture and equipment owing to increased reliance on in-house capacity and more stringent use of resources. |
Уменьшение объема ресурсов на 100200 долл. США обусловлено сокращением расходов на консультантов, экспертов, поездки сотрудников и мебель и оборудование благодаря более широкому использованию собственных специалистов и более экономному использованию ресурсов. |
A trend analysis over the last four audit cycles shows a slight increase in audit issues in the area of financial management and quite a substantial decrease in audit issues in the area of record-keeping systems and controls. |
Анализ тенденций за последние четыре ревизорских цикла показывает незначительное увеличение числа проблем, выявленных в области управления финансовыми ресурсами, и весьма существенное уменьшение числа проблем, выявленных в области систем учета и контроля. |
This will cause a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses, certainly, this will result in a significant reduction of risk to human health and the environment |
Это приведет к значительному сокращению объемов использования химического вещества, числа видов его применения, что, безусловно, вызовет значительное уменьшение риска для здоровья человека и окружающей среды. |
8 troops per patrol x 8 patrols per day x 365 days; the decrease is attributable to the longer duration of patrols and longer distance covered by patrols |
8 военнослужащих на патрульную группу, 8 патрулей в день, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности обусловлено продолжительностью патрулирования, а также тем, что патрульным группам приходилось преодолевать более значительные расстояния |
28 officers per day x 365 days; the decrease is attributable to the lower actual strength of military observers and liaison officers deployed by troop-contributing countries |
28 офицеров в день, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности обусловлено более низкой фактической численностью военных наблюдателей и офицеров связи, развернутых странами, предоставляющими войска |
The decrease in provisions by $1,553,600 is attributable to the drawdown by 1,539 in the number of military contingent personnel, offset in part by increased requirements in view of the increase by 240 and the full deployment of the authorized strength of formed police personnel. |
Уменьшение ассигнований на 1553600 долл. США обусловлено сокращением численного состава воинских контингентов на 1539 человек, которое частично компенсировано ростом потребностей в связи с увеличением утвержденной численности персонала сформированных полицейских подразделений на 240 человек и полным развертыванием всего персонала. |
The projected decrease in the level of resources reflect the overall reduction in the anticipated level of extrabudgetary resources made available to ESCWA during the biennium 2010-2011 resulting in lower programme support income. |
Прогнозируемое уменьшение объема ресурсов отражает общее уменьшение предполагаемого объема внебюджетных ресурсов, которые будут предоставлены ЭСКЗА в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, что приведет к уменьшению поступлений по статье вспомогательного обслуживания программы. |
For example, a 1 per cent decrease in the discount rate would increase the valuation of the liability by as much as 19 per cent, increasing the $2,430.9 million liability to almost $2,900 million. |
Например, уменьшение ставки дисконтирования на 1 процент повысило бы оценку обязательств почти на 19 процентов, увеличив стоимость обязательств с 2430,9 до почти 2900 млн. долл. США. |
The decrease relates to a reduction in consultancy services as a result of the rationalization and revision of the requirements for consultants and a reduction in supplies and materials owing to the availability of some materials online at no cost to the Organization. |
Уменьшение связано с сокращением расходов на услуги консультантов благодаря рационализации и пересмотру потребностей в услугах консультантов, а также сокращением расходов на оплату принадлежностей и материалов ввиду того, что отдельные материалы Организация могла бесплатно получить в сети Интернет. |
The decrease by $115,400 in overall requirements under this heading is attributable to reduced travel requirements with respect to training and official travel owing to the substantial drawdown in the Mission's personnel strength in the context of its administrative and operational reconfiguration. |
Уменьшение общих потребностей по этой статье на 115400 долл. США обусловлено сокращением потребностей в поездках в связи с учебной подготовкой и официальных поездках в результате значительного сокращения численности персонала Миссии в контексте преобразования ее административной и организационной структуры. |