(e) Revise the provisions of the Code of Criminal Procedure on civil imprisonment and devise other means to allow detainees to pay off their debts; |
е) пересмотреть положения Уголовно-процессуального кодекса о лишении свободы, назначаемом в случае неисполнения имущественных санкций, и ввести новую систему, позволяющую заключенным погашать их долги; |
Debts will accrue rapidly. |
Долги будут нарастать быстро. |
people got married before having babies, doctors still worked to heal, people still wore clothes in photographs, debts are still paid, fathers needn't check their child's paternity, |
люди женитесь прежде чем заводить детей врачам все ещё хватает врачевания люди пока еще носят одежду и долги пока выплчивают долги отцы должны чтить желание детей |
about 350 characteristics: labour, fixed assets, output, costs by type of output, sown area, crop output by type of crop, livestock numbers and output, profits/losses, debts, etc. |
Около 350 характерис-тик: рабочая сила, основные активы, вы-пуск, расходы в раз-бивке по виду продук-ции, посевная площадь, сбор культур в разбивке по типу культур, пого-ловье скота и выпуск, прибыль/убытки, долги и т.д.; |
Debts burden Russia's economy mightily, which will become heavier as oil export revenues fall. |
Долги очень сильно обременяют российскую экономику, и это бремя будет усиливаться, по мере того как начнут уменьшаться доходы от экспорта нефти. |
Debts issued by the China Development Bank are owned by local banks and treated as risk-free assets under the proposed People's Republic of China capital adequacy rules (i.e. the same treatment as PRC government bonds). |
Долги, выпущенные Китайским Банком Развития, принадлежащат местным банкам, и рассматриваются как активы, свободные от рисков, в соответствии с правилами достаточности капитала Правительств Китайской Народной Республики, то есть тем же способом, что и государственные облигации КНР. |
(c) Debts were forgiven, credits rescheduled and work opportunities in rural areas created. |
с) были списаны долги, пересмотрены графики погашения кредитов и организованы новые рабочие места в сельских районах. |
Debts amounting to over £3 million (equal to £235,546,758 today) over the course of George's reign were paid by Parliament, and the civil list annuity was then increased from time to time. |
Во время правления Георга долги, общая сумма которых превышала З млн. фунтов стерлингов (что равняется £216,265,586 сегодня), выплачивались парламентом, поэтому время от времени платежи по цивильному листу увеличивались. |
No. 3 states: "Debts contracted with third parties or between the spouses will be subsequently settled by the marriage portion of the borrower in the common assets and by the borrower's individually held assets." |
В пункте 3 той же статьи говорится, что "долги перед третьими сторонами или взаимные долги супругов впоследствии урегулируются из причитающейся заемщику доли общего имущества или из его личного имущества". |
Dillon's debts have been piling up big-time. |
У Диллона накопились серьёзные долги. |
Form 2- Individual External Public Debts and Private Debts Publicly Guaranteed: Current Status and Transactions During Period. This form contains loan-by-loan information on debt stocks and debt flows during the reporting period; |
форма 2 - Отдельные внешние государственные долги и частные долги, гарантированные государством: текущее положение и операции за истекший период - в этой форме содержится информация о сумме и потоках задолженности за рассматриваемый период с разбивкой по отдельным займам; |
So I started bringing in some people, you know, to cover my debts, and then I brought in some other people to cover them, and |
Я начал за счет других закрывать свои долги. сам понимаешь, а за счет следующих закрывать долги перед предыдущими. |
The agreement covers both non-previously rescheduled and previously rescheduled debt, as well as post-cut-off date debt and short-term debt, including the deferral of arrears on those debts and the capitalization of moratorium interest. |
Эта договоренность охватывает задолженность, сроки погашения которой ранее как не пересматривались, так и пересматривались, а также накопленные после установленной даты и краткосрочные долги, включая отсрочку просроченной задолженности по этим долгам и капитализацию штрафных санкций. |
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank. |
В ходе того как МВФ создает все больше и больше СДР простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги для выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка. |
The Lannisters aren't the only ones who pay their debts. |
Не только Ланнистеры возвращают долги. |