Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долги

Примеры в контексте "Debts - Долги"

Примеры: Debts - Долги
The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество.
He has not sold to pay your debts? Он продал его чтобы оплатить ваши долги?
Nicolas would be coping with this better if he'd talk to her about his debts and all that. Николасу было бы проще справиться со всем этим, если бы он сказал ей... про свои долги и про все остальное.
Well, they'll all have to face their debts. Ну, их всех ожидают огромные долги.
Monday at 12 I can pay back all my debts. В понедельник днем, около 12, получите... все долги в сумме?
I thank the G-8 leaders who, in their Gleneagles Summit, agreed to increase annual aid flows and cancel the debts of least developed countries. Я благодарю лидеров «большой восьмерки», которые на саммите в Глениглзе договорились увеличить ежегодный объем помощи и списать долги наименее развитых стран.
However, as determined above, such arrangements cannot serve to render compensable debts that originated prior to 2 August 1990. Однако, как уже было определено выше, подобные договоренности не могут служить основанием для признания подлежащими компенсации долги, возникшие до 2 августа 1990 года.
Perhaps it could be stated that the law did not apply where the debts were predominantly of non-commercial origin, or concerned a non-trader. Наверное, можно было бы указать, что в тех случаях, когда долги носят преимущественно некоммерческий характер или касаются лиц, не занимающихся торговлей, этот закон не применяется.
That place is not Europe or Japan, where debts are even higher than in the US - and the demographic preconditions for servicing them less favorable. Это место не Европа или Япония, где долги еще выше, чем в США, а демографические условия для того, чтобы обслуживать их ещё менее благоприятны.
Further obstacles are the large national debt and, especially, the inability to repay age-old debts and loans, which has led to increased general poverty among the population. К числу других препятствий относятся значительная национальная задолженность и особенно неспособность погасить давно просроченные долги и займы, которые усугубляют общую нищету населения.
The Government is trying to find a way to retire some debts earlier than programmed because many of them were for assets that were rendered unusable by volcanic activity. Правительство пытается найти способ погасить некоторые долги до запланированного срока, поскольку многие из них причитались за имущество, которое стало непригодным для использования ввиду вулканической активности.
The responsibility for the debts incurred by the spouses are provided for in the Civil Code, as explained below. Ответственность за долги, сделанные супругами, предусмотрена в Гражданском кодексе, как объясняется ниже.
Furthermore, debt relief is an imperative, as debts are serious bottlenecks and obstacles to efforts to eradicate poverty in Africa. Далее, совершенно необходимо облегчение бремени задолженности, поскольку долги создают серьезные трудности и препятствия усилиям ликвидировать нищету в Африке.
These sources do not consider a national emergency to exist simply when it is economically impossible for the State to pay the debts. По мнению этих источников, чрезвычайное положение в стране не возникает просто по той причине, когда экономически невозможно для государства выплатить свои долги.
According to the same source, the 1992 Act forbidding bonded labour had cancelled debts and terminated all outstanding proceedings for debt recovery. По данным из этого же источника, с принятием в 1992 году закона, запрещающего кабальный труд, были ликвидированы все долги и прекращены производством все возбужденные иски о возвращении долгов.
If the debts were not serviced, the debtors' reputation suffered, and with it their ability to access new credit, even trade credit. Если не обслуживались долги, то подрывалась репутация заемщика, а с ней и способность получать доступ к новым кредитам, даже коммерческим.
In those laws, the court's decision is often based on a finding as to when the debtor ceased paying its debts in the normal way. Согласно таким законам решение суда часто основывается на определении того, когда должник прекратил оплачивать свои долги в обычном порядке.
Such claims may include foreign tax claims, fines and penalties, and gambling debts. Такие требования могут включать иностранные налоговые требования, штрафы и пени и долги, связанные с азартными играми.
(a) the bad debts themselves are compensable; and а) сами безнадежные долги подлежат компенсации; и
Again and again, I hear of poppy farmers who sell their daughters to repay their debts to drug traffickers. Я вновь и вновь слышу о том, что фермерам приходится продавать собственных дочерей, чтобы выплатить долги наркоторговцам.
Consideration should also be given to deepening and widening further the HIPC initiative with a view to the eventual cancellation of all debts. Необходимо также рассмотреть вопрос о дополнительном углублении и расширении охвата инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы в конечном счете списать все долги.
With the entry of foreign competitors, China's state-owned banks will be forced to base lending policy on the ability of borrowers to service their debts. С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги.
Indonesian banks were required to repay all past-due debts during June 1998 (estimated to amount to $4.5 billion). Индонезийские банки были обязаны погасить в течение июня 1998 года все просроченные долги (составляющие по оценкам 4,5 млрд. долл. США).
Instead, however, the Government apparently opted to repay its outstanding debts to private contractors, increase governmental expenditure above planned levels, and simultaneously narrow the budget deficit. Однако правительство, по всей видимости, приняло вместо этого решение выплатить свои непогашенные долги частным подрядчикам, увеличить государственные расходы сверх запланированного уровня и одновременно сократить дефицит бюджета.
However, the draft Guide to Enactment specified that private individuals having personal, not commercial, debts were outside the scope of the Model Law. При этом в проекте руководства о применении указывается, что частные лица, имеющие личные неторговые долги, исключаются из сферы применения Типового закона.