Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долги

Примеры в контексте "Debts - Долги"

Примеры: Debts - Долги
Doubts arose because market operators appeared to be unaware of the true extent of the affected countries' indebtedness, principally because short-term debts had not hitherto been included in the official debt data. Эти сомнения возникли из-за того, что биржевые спекулянты не представляли реальных масштабов задолженности соответствующих стран, прежде всего по той причине, что до сих пор краткосрочные долги не включались в официальные данные о задолженности.
The debtor could rebut the presumption by showing, for example, that it was able to pay its debts; that the debt was subject to a legitimate dispute; or that the debt was not mature. Должник может опровергнуть эту презумпцию, показав, например, что он способен оплатить свои долги, что его долг является предметом правомерного спора или что срок погашения долга не наступил.
Concern was expressed with the reference in recommendation(a) to the future inability of the debtor to pay its debts, on the basis of the difficulty of proof of that criterion and the need to establish some element of the imminence of that inability. В связи с содержащейся в рекомендации 17 (а) ссылкой на будущую неспособность должника уплатить свои долги было выражено беспокойство, исходя из трудности доказывания такого критерия и необходимости установления определенного элемента неизбежности возникновения такой неспособности.
Other laws, including those that adopt a unitary approach, specify that the debtor may make an application if it envisages that, in the future, it will not be in a position to pay its debts when they come due. В законодательстве других стран, включая законодательство тех стран, в которых используется единый подход, указывается, что должник может подать заявление, если он предполагает, что в будущем он не будет в состоянии выплатить свои долги после наступления срока их погашения.
Insolvency regimes look to a number of different circumstances or factors in the assessment of whether a related or group company should bear responsibility for the external debts of an insolvent member of the group. При оценке того, должна ли какая-либо связанная компания или компания, входящая в группу, нести ответственность за внешние долги неплатежеспособного члена группы, режимы несостоятельности исходят из ряда различных обстоятельств или фактов.
It may introduce significant uncertainty that affects the cost of credit, in particular when the decision about responsibility for group debts is made by a court after the event of insolvency; and involve accounting complexities concerning the manner in which liabilities are treated within the group. Это может привести к существенной неопределенности, что окажет неблагоприятное воздействие на стоимость кредита, особенно если решение об ответственности за групповые долги выносится судом после наступления несостоятельности; это также может осложнить бухгалтерскую отчетность в связи с вопросом о порядке урегулирования обязательств в рамках группы.
With this in mind, the Kuwait Fund, within the framework of the initiative to alleviate the debt burden of these States, has rescheduled their debt, despite the fact that those debts were already facilitated. Осознавая это, Кувейтский фонд, действуя в рамках инициативы по облегчению бремени задолженности таких стран, изменил сроки погашения ими своей задолженности, несмотря на тот факт, что эти долги и без того имели льготные условия.
In addition, deprivation of liberty for not returning the marriage dowry when a marriage ends exacerbates such discrimination, quite apart from being a violation of the prohibition of imprisonment for civil debts. Однако, кроме этого, лишение свободы из-за невозврата приданного в случае расторжения брака является фактором, усугубляющим такую дискриминацию, не говоря о недопустимости наказания лишением свободы за долги в гражданских правоотношениях.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
The Law considers as debts owed by both spouses those assumed by one or both of the spouses to meet family responsibilities or for the mutual benefit of the couple. Закон считает долгами обоих супругов такие долги, которые берет на себя один или оба супруга в качестве ответчиков по семейным обязательствам или к взаимной выгоде супружеской пары.
Girls are given into marriage, often against their will and in exchange for a dowry, in order to settle the family's debts, to acquire land or even to settle disputes between families or clans. Девочек выдают замуж, нередко против их воли и за приданое, чтобы оплатить долги семьи, получить землю или разрешить тяжбы между семьями или кланами.
Illegal drugs give rise to a series of related problems as well, such as violence, the status enjoyed by traffickers, the presence of adulterated drugs, debts and the risk of infection (particularly with HIV and hepatitis) for inmates who share contaminated needles. Наличие запрещенных наркотических средств порождает целый ряд сопутствующих проблем, включая насилие, особый статус, которым пользуются наркоторговцы, появление фальсифицированных лекарств, долги, а также риск инфицирования (в частности, ВИЧ и гепатитом) в результате совместного пользования зараженными иглами.
The author adds that the person who abducted him and "bought" him may threaten him again and expose him to risks for his safety, as he will not be in a position to pay off his father's debts. Автор добавляет, что человек, который "купил" и похитил его, может вновь угрожать ему и подвергать его жизнь опасности, поскольку он не в состоянии выплатить долги своего отца.
Markets are currently putting pressure on States to pay sovereign debts that were themselves essentially the result of earlier initiatives by States to rescue banks that were either at risk or on the brink of bankruptcy. Рынки оказывают на государства давление с тем, чтобы те выплачивали суверенные долги, которые сами по себе стали в основном результатом ранее проведенных государствами инициатив по спасению тех банков, которые были либо в опасности, либо на грани банкротства.
China has cancelled 380 debts incurred by 50 heavily indebted poor countries and LDCs, and will phase in zero-tariff treatment for 95 per cent of exports from the African LDCs with which China has diplomatic relations. Китай 380 раз списывал долги 50 беднейших стран с крупной задолженностью и НРС и постепенно введет режим нулевых тарифов для 95 процентов экспорта из африканских НРС, с которыми Китай поддерживает дипломатические отношения.
These creditors - termed "vulture funds" - purchase the defaulted debt at significant discounts, hold out for other creditors to cancel their debts and then aggressively pursue repayments that are vastly in excess of the amount that they paid for the debt. Эти кредиторы, именуемые "фондами-стервятниками", покупают дефолтный долг со значительными скидками, предлагают другим кредиторам аннулировать причитающиеся им долги, а затем агрессивно добиваются их погашения в размерах, значительно превышающих сумму, уплаченную ими самими за этот долг.
Where financing operations are concerned, donors should avoid giving with one hand and taking away with the other; the contractual debts of the Haitian State should be cancelled, and the aid granted should be in form of gifts rather than loans. В рамках принимаемых мер по финансированию доноры должны избегать возникновения такой ситуации, при которой одна рука дает, а другая - отнимает; долги правительства Гаити должны быть аннулированы, а помощь должна предоставляться в виде пожертвований, а не займов.
It had provided development assistance for numerous projects in various countries, written off some of the debts owed to it, and provided new loans to countries in need. Саудовская Аравия предоставляет помощь в целях развития в рамках многочисленных проектов в различных странах, списала некоторые причитающиеся ей долги и предоставляет новые ссуды нуждающимся в них странам.
Similarly, we believe that the announcement by creditors of their intention to cancel the Sudan's foreign debts would dispel concerns about the referendum on Southern Sudan and the negotiations between the two parties regarding the post-referendum arrangements. Мы также считаем, что объявление кредиторами их намерения аннулировать внешние долги Судана устранило бы озабоченность по поводу референдума в южной части Судана и переговоров между двумя сторонами по вопросу о договоренностях после референдума.
Bahrain's Immigration Department refused to renew the residency of individuals who had a travel ban, due to which they could not get a work permit, which in consequence meant that they could not work and pay off the debts. Иммиграционное управление Бахрейна отказывает в продлении вида на жительство лицам, которым запрещено выезжать за пределы страны, в связи с чем они не могут получить разрешение на работу, что, в свою очередь означает невозможность заработать, чтобы выплатить долги.
There is also a need to address the issue of debt and to convert debts into MDG and Brussels Programme of Action projects, in addition to the energy and forestry proposals to which I referred earlier. Необходимо также рассмотреть проблему задолженности и преобразовать долги в акционерный капитал в рамках ЦРДТ и проектов, предусмотренных Брюссельской программой действий, а также использовать их при реализации предложений в областях энергетики и лесоводства, на которые я ссылался ранее.
Furthermore, debts may be "unsustainable" either in terms of ability to repay or in terms of foregone MDG investment. Кроме того, долги могут быть "неприемлемыми" либо с точки зрения платежеспособности, либо с точки зрения отказа от инвестиций в достижение ЦРДТ.
Or were you aware that their debts were so severe that Jo Parker is being physically harassed by loan sharks? Или вы знали, что их долги были настолько серьезными что Джо Паркер будучи физически преследовали ростовщики?
A guy cloned his cards, ran up huge debts on houses he never used, holidays he never went on. Тот подделал его кредитки, влез в огромные долги за дома, в которых не жил, за путешествия, в которых тот не был.
"But today, we don't expect to collect any debts." Но сегодня мы не собираемся загонять вас в долги.