Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долги

Примеры в контексте "Debts - Долги"

Примеры: Debts - Долги
How many generations will be condemned to pay the odious debts created by leaders irremediably sick of greed? В течение скольких поколений люди вынуждены будут расплачиваться за чудовищные долги, сделанные лидерами их стран, пораженными недугом жадности?
One delegation announced that through its national bank for international cooperation, it would forgive official development assistance debts of eligible countries and would end the practice of dispensing debt-servicing grants, comparable to what other creditor countries did. Одна из делегаций объявила о том, что ее страна через свой Национальный банк международного сотрудничества спишет долги по линии официальной помощи в целях развития отвечающих соответствующим критериям стран и прекратит практику выдачи субсидий на цели обслуживания задолженности, сходных с предоставляемыми другими странами-кредиторами.
In addition, if one spouse is declared bankrupt, this situation will not affect the other spouse's property, except in the case of debts that were taken on jointly. Кроме того, если один из супругов объявляется банкротом, это не затрагивает имущества другого супруга за исключением тех случаев, когда супруги сообща влезли в долги.
In future, banks - or other creditors - are required to ask the person who has come of age to confirm the debts incurred previously within a specified time. В будущем банки или другие кредиторы обязаны просить достигшее совершеннолетия лицо подтвердить появившиеся у него ранее долги в течение определенного срока.
Interest rates on sovereign debt have become relatively high and have therefore raised concerns as to whether the affected countries will be able to fully service their debts. Процентные ставки по суверенной задолженности стали относительно высокими, что, в свою очередь, привело к обеспокоенности относительно того, будут ли страны, в которых сложилась такая ситуация, в состоянии в полной мере обслуживать свои долги.
Furthermore, hikes in oil prices impact on the ability of the importing developing countries in servicing their debts and jeopardize the effect of debt-relief provided to them. Кроме того, скачки цен на нефть влияют на способность развивающихся стран-импортеров обслуживать свои долги и ставят под угрозу результаты деятельности по облегчению их долгового бремени.
In the interventions we heard genuine concern about the uncertainty about the development prospects of the world's poorest and most vulnerable - and also of donor countries, which are now faced with mounting debts and tight budgets. В выступлениях мы услышали искреннюю озабоченность по поводу неопределенности перспектив самых бедных и уязвимых стран, а также стран-доноров, в которых сейчас растут долги и сокращаются бюджеты.
The term "vulture funds" is used to describe private commercial entities that acquire, either by purchase, assignment or some other form of transaction, defaulted or distressed debts, and sometimes actual court judgements, with the aim of achieving a high return. Термин "фонды-стервятники" используется для характеристики частных коммерческих структур, которые с целью получения высокой прибыли приобретают путем покупки, в порядке переуступки или посредством сделки в какой-либо иной форме дефолтные или безнадежные долги, а иногда и конкретные судебные решения.
That is due to the negative consequences of the crisis for export earnings, remittances and foreign direct investment, as well as for the ability of the African countries to pay their debts. Это происходит из-за отрицательного воздействия кризиса на экспортные доходы, денежные переводы и иностранные прямые инвестиции, а также на способность африканских стран выплачивать свои долги.
In this regard, the Rapporteur specifically referred to the severe risk of exploitation under the sponsorship system and abuses such as the confiscation of passports and debts contracted with labour recruitment agencies. В этой связи Докладчик конкретно сослался на серьезный риск эксплуатации в рамках системы спонсорства и таких злоупотреблений, как конфискация паспортов и долги перед агентствами по найму рабочей силы.
In response to a query with respect to the inclusion of "credits", it was suggested that that would be included in the notion of "debts". В ответ на вопрос, заданный относительно включения "кредитов" было высказано предположение о том, что они будут охвачены понятием "долги".
While negotiations were still ongoing to reduce the debt burden further, it was clear that his country would not be in a position to repay its debts in the foreseeable future. Хотя переговоры о дальнейшем сокращении бремени задолженности еще не завершились, уже сейчас совершенно очевидно, что Танзании в обозримом будущем не удастся погасить свои долги.
The international community - the developed countries in particular - should honour commitments, increase assistance, open markets, cancel debts and reduce conditions attached to assistance. Международное сообщество - и в частности развитые страны - должно выполнить обязательства, увеличить объемы помощи, открыть рынки, списать долги и уменьшить число условий, которыми сопровождается предоставление помощи.
One practice of concern was the detention of patients who were unable to pay the debts they had incurred because of medial and hospital expenses, whereas a prohibition on imprisonment for debt was one of the principles enshrined in international human rights instruments. Вызывает озабоченность практика содержания под стражей пациентов, которые не могут погасить свои долги за амбулаторное и стационарное лечение, хотя запрет на тюремное заключение за долги является одним из принципов, закрепленных в международных договорах по правам человека.
We also hope that developed countries will fully implement their commitment to facilitating trade, allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, reducing and writing off debts for developing countries and transferring technology to the latter. Мы также надеемся на то, что развитые страны полностью выполнят свое обязательство по содействию торговле, выделив 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, сократив и списав долги развивающихся стран и передавая последним технологию.
We are operating in a framework of increasingly fluid dialogue with our brotherly countries, with which we share those power stations, so that the benefits can repair the social debts deserving our attention and become true factors for economic growth. Мы работаем в рамках все более открытого диалога с братскими странами, с которыми мы разделяем эти электростанции, с тем чтобы полученные доходы могли погасить социальные долги, которые заслуживают нашего внимания, и стали подлинными факторами экономического роста.
Or, if they are heavily burdened by debt from recruitment fees, women migrant workers may not be able to leave abusive situations since they have no other way to repay those debts. Если трудящиеся женщины-мигранты имеют большой долг в виде выплаты комиссионных своим агентам, то они могут вообще никогда не вырваться из обстановки злоупотреблений, поскольку у них нет иной возможности расплатиться за долги.
Moldova had committed itself to settling its debts in a ten-year payment plan and on 12 June 2007 it had made its first instalment, indicative of its determination to regain the voting rights it had lost in 1995. Молдова взяла на себя обязательство урегулировать свои долги в рамках десятилетнего плана платежей и 12 июня 2007 года она сделала свой первый взнос, продемонстрировав свою решимость вновь обрести право голоса, которого она лишилась в 1995 году.
The Act has, to some extent, relieved indebtedness because farmers have enjoyed a bigger share of the crop and have been in a better position to repay their debts. Этот закон в определенной степени облегчил долговое бремя, поскольку крестьянам выделялась более значительная часть урожая и им было легче погашать свои долги.
This year, the Ministry of Human Rights visited several prisons in the Republic of Yemen and secured the release of a number of indigent prisoners after their debts to their victims had been paid. В этом году представители министерства по правам человека посетили ряд тюрем Йеменской Республики и освободили неимущих заключенных, уплатив их долги.
While efforts to use imprisonment as a last resort for those who were unable to pay debts was a positive development, deprivation of liberty on those grounds remained a direct violation of the provisions of the Covenant. ЗЗ. Хотя усилия с целью использовать тюремное заключение в качестве крайнего средства применительно к тем, кто оказался не в состоянии выплатить долги, является позитивным веянием, лишение свободы по этим основаниям остается прямым нарушением Пакта.
Although the debate concerning responsibility for debts incurred through reckless or self-interested lending by some developed countries has a long history, it has, since the Monterrey Consensus, assumed a prominent place in recent discussions concerning the just resolution of the debt crisis. Хотя дебаты, касающиеся ответственности за долги, образовавшиеся в результате безрассудного или эгоистичного предоставления займов некоторыми развитыми странами, имеют долгую историю, после Монтеррейского консенсуса этот вопрос занял видное место в последних дискуссиях, касающихся справедливого урегулирования кризиса задолженности.
He told me that as soon as he pays off his debts, he'll get me there. Говорит, как только погасит долги - заберет меня к себе.
You like him or you think he could pay your debts to get you out? Он тебе нравится или ты думаешь, что он сможет оплатить твои долги, чтобы вытащить тебя?
England expects every man to do his duty, and pay his debts. Англия полагает, что у каждый должен исполнять свои обязанности и платить свои долги