Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долги

Примеры в контексте "Debts - Долги"

Примеры: Debts - Долги
Is that when you arranged to clear his debts? Это случилось тогда, когда вы подчистили все его долги?
Well, you said on the phone that Marissa had debts, but this is hardly the same thing as a payday loan joint. В телефонном разговоре ты предположила, что Что у Марисы были долги, но этот платеж не похож на потребительский кредит.
Did you tell Anita that you were paying Jo's gambling debts? Ты сказала Анита, что вы были Джо платит карточные долги?
He used property that was partly owned by you as collateral for his own debts? Он использовал имущество, которое было частично принадлежат Вами в качестве залога за его собственные долги?
The cost of shipping is far more than it's worth, and there are debts to pay, my husband's gambling habit. Перевозка намного дороже, чем его стоимость, да и надо оплатить долги, муж играл в азартные игры.
Look, I have debts, but they're soon to be paid, and that's not really any of your business. Слушай, у меня есть долги, но я их скоро оплачу, и это вот вообще тебя не касается.
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out of hand. Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля.
They made the Bankruptcy Court decide not to wait any longer but to demand instant payment of your debts. Они убедили комиссию по банкротству более не ждать и заставить вас выплатить все долги немедленно.
Or perhaps pay off your debts? Или, возможно, оплатить свои долги?
ODA flows must be maintained and, as developing countries' debts had increased as a result of the world financial and economic crises, creditors must work together with indebted countries to find ways to resolve the debt issue. Потоки ОПР не должны иссякать, а поскольку долги развивающихся стран выросли вследствие мирового финансово-экономического кризиса, кредиторам вместе со странами-должниками следует найти пути урегулирования проблемы задолженности.
The new article 27 allows enforcement of a foreign tax debt as if it were the country's own debt, and is potentially highly beneficial to developing countries that wish to pursue tax debts in an international environment. Эта новая статья 27 разрешает взыскание налоговой задолженности перед иностранным государством, как если бы это была задолженность перед своей страной, и потенциально несет большую пользу для развивающихся стран, желающих взыскивать долги по налогам на международном уровне.
One of the most contested elements of current international debt relief initiatives is the notion of "debt sustainability," which has been defined narrowly by creditors according to the ability of debtor countries to repay their debts in terms of their export earnings. Одним из наиболее спорных элементов нынешних международных инициатив по облегчению долгового бремени является понятие "приемлемого уровня задолженности", которому кредиторы дают узкое определение на основе способности стран-заемщиков выплачивать их долги, зависящей от их экспортных поступлений.
We may not be saints, but we're loyal, and we pay our debts. Мы, может, и не святые, но мы лояльны, и платим долги.
Due to consistently high prisoner unemployment, the debts of released prisoners were disproportionately high and very hard to collect. Из-за устойчиво высокого уровня безработицы среди заключенных долги выходящих на свободу заключенных были слишком велики, и взыскать их было чрезвычайно трудно.
You really will sell for debts of Maxim? Продать нас, как рабов, чтобы заплатить долги Максима, это исключено.
There were debts, prison if I could not pay, and I could not. Были долги, тюрьма в случае неуплаты, а я не могла заплатить.
His shipment came in, he paid his debts, and he is a long way from here now. Пришел его товар, он заплатил свои долги и теперь он далеко отсюда.
Without phone, money for rent, Money for debts, money... Без телефона, негде жить, нечем оплатить долги, нет денег...
I'm sorry you had to pay my debts... and had to support me. Прости, что тебе пришлось оплачивать мои долги... и пришлось содержать меня.
It was observed with respect to subparagraph (c) that it should address those debts that, by their very nature, should be exempted from any discharge given to the debtor. В отношении подпункта (с) было указано, что в нем следует рассмотреть те долги, которые в силу их характера подлежат исключению из сферы действия освобождения, предоставляемого должнику.
Japan attached great importance to the smooth and expeditious implementation of the HIPC Initiative, and in 2003 had cancelled debts owed to it by six heavily indebted poor countries - Bolivia, Benin, Mauritania, the United Republic of Tanzania, Mali and Uganda. Япония придает огромное значение бесперебойному и оперативному осуществлению Инициативы в интересах БСВЗ, и в 2003 году она списала долги шести бедных стран с высокой задолженностью Боливии, Бенина, Мавритании, Объединенной Республики Танзании, Мали и Уганды.
Most of these individuals live in debt bondage, serving as human collateral against loans that, in practice, are all but impossible for them to repay; often such debts are inherited by the labourers' children. Большинство из этих людей оказались в долговой кабале и служат живым залогом, гарантирующим займы, которые реально они не могут выплатить; часто такие долги наследуются детьми закабаленных батраков.
NGO reports to CEDAW have cited numerous examples of girls and women who have been sold to pay family debts or to supply money for a brother's dowry. Доклады неправительственных организаций КЛДОЖ содержат многочисленные примеры продажи девочек и женщин за долги или для получения денег на приданое брату.
Meeting at Gleneagles, the industrialized nations of the G-8 pledged to cancel the debts of 18 least developed countries, 14 of which are in Africa. На своей встрече в Глениглзе промышленно развитые страны, входящие в Группу восьми, взяли обязательство аннулировать долги 18 наименее развитых стран, в том числе 14 африканских.
Absence of control over recruitment agents, agencies and intermediaries has led to many instances of abuse of migrant workers, who often have to pay exorbitant recruitment fees, resulting in heavy debts. Отсутствие контроля за деятельностью агентов, агентств и посредников, занимающихся вербовкой рабочей силы, является причиной многочисленных случаев злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов, которые зачастую вынуждены платить непомерные сборы за прием на работу, в результате чего они влезают в обременительные долги.