Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долги

Примеры в контексте "Debts - Долги"

Примеры: Debts - Долги
We call upon the international community to fulfil international pledges to cover the deficit in the Sudanese economy and to forgive Sudan's debts based on the international initiatives undertaken in this regard. Мы призываем международное сообщество выполнить международные обязательства, касающиеся покрытия дефицита, образовавшегося в экономике Судана, и списать долги Судана на основе международных инициатив, предпринятых в этой связи.
(c) Where certain debts are excluded from the discharge, such debts should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start and should be set forth in the insolvency law; с) если некоторые долги исключены из сферы действия освобождения, такие долги должны быть сведены к минимуму для содействия возобновлению деятельности должника и должны быть оговорены в законодательстве о несостоятельности;
A head of a mission who is informed that members of his/her staff do not fulfil their contractual obligations and incur debts should take appropriate measures in order to ensure that the unpaid debts are settled promptly and in full; главам представительств, которые получают информацию о том, что их сотрудники не выполняют свои договорные обязательства и имеют долги, следует принимать надлежащие меры в целях обеспечения того, чтобы невыплаченные долги погашались оперативно и полностью;
They'll be waiting for me on Sunday everywhere, I'm all in debts. Кредиторы меня везде ждут, влез в долги по уши
Larry Chisholm... did he have any debts he had to pay off when he got out? Ларри Чисхолм... у него были какие-нибудь долги за которые он должен был расплатиться?
As for the kinds of debtor entitled to commence expedited proceedings, the revised version of recommendation 139 proposed that any debtor unable to pay its debts as they matured would be able to commence proceedings. Что же касается того, какие виды должников имеют право открывать упрощенное производство, то в пересмотренном варианте рекомендации 139 предлагается предоставить возможность открывать такое производство любому должнику, не способному уплатить свои долги.
The Conference commended the bilateral donors that have already agreed to cancel their debts, as well as those that have kindly agreed to contribute to the trust fund for the multilateral debt, and encouraged those that had not yet done so to follow suit. Конференция выражает признательность двусторонним донорам, которые уже согласились аннулировать свои долги, а также тем, которые согласились произвести взносы в целевой фонд по вопросам многостороннего долга, и призывает тех, кто еще не сделал этого, последовать их примеру.
The German court stated that, in order to avoid legal uncertainty, the time for consideration of the centre of main interests was the time of the submission of the petition, and not the time when the debts were incurred. Немецкий суд констатировал, что во избежание юридической неопределенности время, с которого нужно считать центр основных интересов, было временем подачи ходатайства, а не временем, когда были произведены первые долги.
Napoleon's large-scale program of public works, and his expensive foreign policy, had created rapidly mounting government debts; the annual deficit was about 100 million gold-francs, and the cumulative debt had reached nearly 1,000 million gold-francs (1 billion in US readings). Крупномасштабная программа общественных работ Наполеона и его дорогостоящая внешняя политика создали быстро растущие государственные долги; годовой дефицит составлял около 100 миллионов золотых франков, а совокупный долг достиг почти 1000 миллионов золотых франков (1 миллиард в США).
It seems inevitable now that either the eurozone will have to contract, with parts of the uncompetitive periphery dropping out, at least for a time, or that member countries' debts will have to be collectively guaranteed, which implies some form of fiscal union. И теперь кажется неизбежным то, что или еврозона должна будет сократиться, с частями неконкурентоспособной периферии, выбывающей, по крайней мере на какое-то время, из ее состава, или что долги государств-членов должны будут обеспечиваться коллективно, что подразумевает некоторую форму финансового союза.
(e) The debts of the Organization are mounting, with no predictable assurance of when and to what degree they can be paid (paras. 33, 40 and 41); ё) долги Организации растут, и невозможно предсказать с какой-либо долей уверенности то, когда и какая их часть может быть погашена (пункты ЗЗ, 40 и 41);
To determine whether the property, debts and archives belonged to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, reference should be had to the domestic law of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in operation at the date of succession, notably to the 1974 Constitution. Чтобы определить, принадлежали ли собственность, долги и архивы Социалистической Федеративной Республике Югославии, необходимо обратиться к внутригосударственному праву Социалистической Федеративной Республики Югославии, которое действовало на дату правопреемства, а именно к Конституции 1974 года.
The World Summit noted that multilateral debts require an innovative approach and that such United Nations programmes as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund require resources that match current needs. Всемирная встреча на высшем уровне отметила, что многосторонние долги требуют творческого подхода и что такие программы Организации Объединенных Наций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, требуют ресурсов, соответствующих текущим потребностям.
(a) writing off or substantially reducing the external debt owed by African Governments which respect trade union and other rights relating to the human person and which are unable to repay such debts. а) списания или значительного сокращения внешних долгов африканских правительств, которые уважают профсоюзные и другие права человека и которые не в состоянии выплатить такие долги .
(c) How to service foreign debts and regain financial credibility when its assets remain frozen and foreign exchange, monetary, trade and other transactions with foreign countries are suspended; с) каким образом погашать внешние долги и восстановить доверие к стране как к финансовому партнеру в условиях, когда заморожены ее активы и приостановлено ведение валютных, денежных, торговых и других деловых операций с зарубежными странами;
(c) How to service foreign debts and regain financial credibility when its assets remain frozen and foreign exchange, monetary, trade and other transactions with foreign countries are suspended; с) каким образом выплачивать иностранные долги и восстанавливать доверие финансовых кругов, когда активы остаются замороженными, а операции с иностранной валютой, финансовые, торговые и другие операции с иностранными государствами приостановлены;
Where the lender is connected with project design or the loan is linked to the borrower's acceptance of policy advice provided by the lender, the lender has to accept responsibility for debts incurred as a result of poorly designed projects or bad policy prescriptions. В случаях, когда кредитор связан с разработкой проекта или когда кредит обусловлен принятием заемщиком политических рекомендаций кредитора, кредитор должен принять на себя ответственность за долги, являющиеся результатом плохой проработки проектов или плохих политических рецептов.
Alt(b) All multilateral debts of LDCs which are also HIPCs should be written off as a matter of high priority and similar measures adopted for those LDCs that are not HIPCs. Ь)-альтернативный все многосторонние долги НРС, которые также являются БСВЗ, следует списать в приоритетном порядке и принять аналогичные меры в интересах тех НРС, которые не являются БСВЗ.
For example, so many days or months before a particular event such as the making of the application for commencement of proceedings, the commencement of insolvency proceedings or the court's decision as to the date when the debtor ceased paying its debts in the normal way. Например, определенное число дней или месяцев до наступления какого-либо конкретного события, такого как подача заявления об открытии производства, открытие производства по делу о несостоятельности или решение суда о дате, когда должник прекратил оплачивать свои долги в обычном порядке.
A nation's balance of payments would have a carbon account added to its current account and its capital account, so that its balance of payments would accurately reflect its carbon and financial debts and credits. В платежный баланс страны будет включен углеродный счет наряду с текущим и капитальным счетами, благодаря чему он будет точно отражать его углеродные и финансовые долги и кредиты.
Regarding the upgrading of veterans' pensions, she noted that President Sarkozy had said on 13 July 2010 that some debts never died, announcing in the process that pensions for African veterans would soon be brought in line with those for French veterans. Что касается перерасчета пенсий ветеранов боевых действий, то делегат напоминает, что 13 июля 2010 года Президент Саркози заявил: "подобные долги никогда не забываются" и объявил, таким образом, что пенсии африканских ветеранов боевых действий вскоре будут приравнены к пенсиям, выплачиваемым французским ветеранам.
He would need someone so powerful, so extraordinarily rich, that they could write off his debts, they could build him the theatre he wanted, they could guarantee him the posterity that he knew his genius merited. Ему нужен был кто-то могущественный и невероятно богатый, кто смог бы аннулировать все его долги, кто смог бы построить для него театр, который он хотел, кто мог бы обеспечить ему память потомков, которую, как он знал, заслуживает его талант.
When a diplomat, a diplomatic mission or a member of the United Nations staff failed to pay just debts in New York, it reflected poorly on the entire United Nations community. Когда какой-либо дипломат, дипломатическое представительство или сотрудник Секретариата Организации Объединенных Наций не выплачивает бесспорные долги, это бросает тень на все сообщество Организации Объединенных Наций.
Where the debtor has not paid a mature debt and the creditor has obtained a judgement against the debtor in respect of that debt, there would be no need for a presumption to establish that the debtor was unable to pay its debts. Если должник не уплатил долг с наступившим сроком погашения и кредитор получил судебное решение в отношении должника в связи с этим долгом, необходимости в установлении презумпции неспособности должника уплатить свои долги не возникает.
I have so many debts, so many things... I have my surgery! У меня большие долги, мне нужно многое купить.