Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
All debts were repaid by 1941. К 1933 году долги были полностью возвращены.
As poignantly stated by an African official, You demanded that we faithfully pay our debts, and we did. Как красноречиво отметил один из африканских должностных лиц: «Вы потребовали, чтобы мы исправно платили долги, и мы платили.
The club was unable to find an investor who would be willing to take on the debts of the club. Клуб не смог найти инвестора, который согласился бы взять на себя долги клуба.
As a matter of drafting it was suggested that the second sentence of paragraph 24 should end after the words "unable to pay its debts" to remove any uncertainty. В редакционном плане было предложено закончить второе предложение текста пункта 24 словами "не способен погасить свои долги", с тем чтобы снять любую неопределенность.
I paid my debts, I paid every single cent! Я оплатила свои долги, до последнего цента!
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
The IMF offered assistance to Venezuela with these debts, but on condition of Venezuela enacting budgetary and fiscal reforms to curtail the deficits. МВФ предложил Венесуэле помощь с погашением долгов, но при условии, что страна проведет бюджетные и налоговые реформы, чтобы сократить дефицит.
The international community should also take decisive action to write off their debts, bridge their technology gaps and facilitate their access to markets. Международное сообщество должно также принять решительные меры для списания их долгов, преодоления технологических разрывов и содействия обеспечению их допуска на рынки.
Furthermore, women are frequently placed in detention facilities for lack of payment of dowry, family debts, acts committed by family members or on adultery charges. Кроме того, женщины часто оказываются в заключении из-за неуплаты приданого, семейных долгов, действий, совершенных членами семьи, или обвинений в прелюбодеянии.
On April 8, 2011, the President signed a decree "On writing off the debts of the population to provide drinking water and sewerage services," which resulted in writing off the debts of the population for 294.2 million AZN. 8 апреля 2011 года Президент подписал указ «О списании долгов населения по обеспечению питьевой водой и канализационными услугами», в результате которого были списаны долги населения на сумму 294,2 млн. манат.
The banks and speculators reap handsome gains, governments are overburdened with unsustainable commercial debts, the domestic productive sector is starved of medium- and long-term financing, and most people remain mired in appalling poverty. В результате банки и спекулянты получают огромные прибыли, правительства оказываются под бременем коммерческих долгов, отсрочить выплаты по которым они не могут себе позволить, отечественный производственный сектор лишается средне- и долгосрочного финансирования, а большая часть населения пребывает в состоянии ужасающей нищеты.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts. Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
The Acting Director emphasized that despite the limited financial contributions provided by member States, INSTRAW did not have debts or deficits and had managed to implement various programmes that would be reviewed at the current session by the Board. Исполняющая обязанности Директора подчеркнула, что, несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, предоставляемые государствами-членами, МУНИУЖ не имеет задолженности и дефицита и что ему удается выполнять различные программы, обзор которых будет сделан Советом на нынешней сессии.
The Committee recommended that the Bretton Woods institutions and donors continue to be adequately sensitized to the need to address the issue of the debts of African countries, so as to ensure that it would not hinder the effective implementation of NEPAD. Комитет рекомендовал, чтобы среди бреттон-вудских учреждений и доноров и далее велась в достаточном объеме пропаганда в поддержку необходимости решения проблемы задолженности африканских стран для обеспечения того, чтобы эта проблема не препятствовала эффективной реализации задач НЕПАД.
On that basis, three British companies agreed recently to enter into negotiations to sell their entire debts in cash for 10.25 per cent of the original debt and the negotiations are expected to be completed soon. На этой основе три британские компании недавно согласились вступить в переговоры о продаже всех принадлежащих им долговых обязательств за наличные из расчета 10,25 процента от размера первоначальной задолженности, и эти переговоры, как ожидается, будут завершены в ближайшее время.
a A high indicator depicts a healthy financial position. b A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. c A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. Ь Низкий показатель отражает тот факт, что для покрытия задолженности не хватает наличности. с Низкий показатель отражает тот позитивный факт, что обязательства погашаются.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
The debts mainly involve claims against foreign carriers having committed infringements against Customs legislation in the Russian territory, for which ASMAP acts as liable national association. Задолженность главным образом связана с претензиями в отношении иностранных перевозчиков, которые нарушили таможенное законодательство на территории России и для которых АСМАП выступает в качестве гарантийного национального объединения.
The debts of the developing countries should be reduced or cancelled and official assistance to them increased, without any conditions attached, so that they may share the fruits of economic globalization and scientific and technological progress alongside the developed countries. Необходимо сократить или же списать задолженность развивающихся стран, и увеличить для них официальную помощь без каких либо условий, с тем чтобы они могли пользоваться плодами экономической глобализации и научно-технического прогресса наряду с развитыми странами.
The meeting in Paris was held in February 2013, and Comoros obtained a 100 per cent cancellation of its eligible debts from Paris Club creditors. В феврале 2013 года состоялось заседание Парижского клуба, на котором кредиторы Клуба полностью списали причитающуюся им задолженность Коморских Островов.
In fact, I would not be far off the mark if I were to state that, with the return of this looted money, many of the developing countries might be able to pay back their debts and revive their economies. Я вряд ли ошибусь, если скажу, что с возвращением этих разграбленных средств многие развивающиеся страны смогли бы погасить свою задолженность и стимулировать свою экономику.
Debts to external creditors amounting to some $165 billion are a burden too heavy for Africa to bear in its journey to development. Внешняя задолженность, составляющая около 165 млрд. долл. США, также является слишком тяжелым бременем для Африки, препятствующим ее развитию.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
As for the members of the losing country, you are going to leave with all your debts. Что касается представителей проигравшей страны, вы уйдете со всеми вашими долгами.
For once, I'd like to be ahead of the game financially... instead of having debts over our heads. Однажды, мне хотелось бы быть во главе финансовой игры, а не быть постоянно с долгами над нашими головами...
Mr. Yeo, replying to questions raised on how the Secretariat dealt with old debts that had yet to be paid, said that old liabilities remained on the books and were never written off by the General Assembly for a variety of reasons. Г-н Йео, отвечая на вопросы о том, каким образом Секретариат решает вопрос со старыми долгами, которые еще следует погасить, говорит, что старые обязательства остаются в бухгалтерских книгах и никогда не списываются Генеральной Ассамблеей по целому ряду причин.
Father will pay his debts now. А отец с долгами рассчитается.
In 2009, he had his first feature film starring role, in the horror movie The Collector, playing the part of Arkin, a man attempting to rob a house to make enough money to pay off his wife's debts to loan sharks. В 2009 году он снялся в своём первом фильме ужасов «Коллекционер», где сыграл роль молодого человека по имени Аркин, который пытается ограбить дом для того, чтобы расплатиться с долгами своей жены.
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
Developing countries would continue to need financial and technical assistance so that they could better analyse the sustainability of their debts, more accurately predict future debt levels and sustain their development initiatives. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в финансовой и технологической помощи, которая позволит им лучше анализировать устойчивость их задолженности, более точно прогнозировать размер будущего долга и осуществлять их инициативы в области развития.
Many of the countries affected by massive illicit financial outflows are burdened with heavy external debts and have to make difficult choices concerning allocation of scarce national resources between debt service and provision of essential public services. Многие из стран, затронутых массовым незаконным выводом финансовых средств, несут серьезное бремя внешней задолженности и при распределении скудных внутренних ресурсов вынуждены делать непростой выбор между обслуживанием долга и предоставлением важнейших услуг населению.
The Millennium Development Goals would be achieved only by comprehensively tackling the external debts of the developing countries, taking into account the circumstances of each one and the effect of external shocks. Цели в области развития Декларации тысячелетия могут быть достигнуты лишь путем всестороннего решения проблемы внешнего долга развивающихся стран с учетом обстоятельств каждой из них и последствий внешних потрясений.
Despite the modest reduction in the amounts owed to troop-contributing countries at the end of 2002, the continuing high level of those debts, particularly for the reimbursement of contingent-owned equipment was a matter of great concern. Несмотря на незначительное сокращение долга перед предоставляющими войска странами в конце 2002 года, сохраняющийся высокий уровень задолженности, особенно по компенсации за принадлежащее контингентам имущество, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
In addition, it was said that the same degree of flexibility was necessary in financial restructuring agreements in which, in return for a change in the interest rate or the date of maturity of debts, receivables were offered as security. Кроме того, было указано, что аналогичная гибкость необходима в соглашениях о финансовой реорганизации, когда дебиторская задолженность предлагается в качестве обеспечения в обмен на изменение процентной ставки или срока погашения долга.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness. Она не может больше выплачивать или даже обслуживать свой долг и оказалась в заколдованном круге нищеты и задолженности.
I wanted to pay my debts. Я хотел отдать тебе мой долг.
In turn, that means the bank clean up will cost more and more and that public debts will grow more and more. В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше.
And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов.
And for that, I will consider whatever debts I may owe you to be paid in full. И таким образом, буду считать свой долг вам полностью уплаченным.
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
This case underscores the need for debtor countries to fully comprehend the implications of formally recognizing claims arising out of sovereign debts sold on the secondary market. Это дело ясно указывает на необходимость полного понимания странами-должниками последствий официального признания претензий по суверенным долгам, продаваемым на вторичном рынке.
Moreover, the Russian Federation, a major supplier of energy, was in no hurry to negotiate with the other successor States of the USSR and was demanding immediate repayment of all new debts. Кроме того, Россия, являющаяся основным поставщиком энергоресурсов, не спешит поделиться с остальными правопреемниками по СССР их частью бывших союзных активов и требует немедленного расчета по всем новым долгам.
You should know I always settle my debts 5,000 a month on top of my fees for the new Bardes case Тебе стоит знать, я всегда расплачиваюсь по долгам. 5 тысяч в месяц сверх моего гонорара по новому делу Барде.
Besides, it is significant that when entrusting the assets there is no transfer of property rights from the client to the managing company and, therefore, the assets entrusted are exempt from enforcing the debts of the managing company. Также важно отметить, что при передаче активов в доверительное управление не происходит перехода прав собственности от Клиента к управляющей компании, поэтому на активы, переданные в доверительное управление, не может быть обращено взыскание по долгам управляющей компании.
In Germany, NGOs proposed in 1993 that seriously indebted low-income countries (SILICS) receive a modern-day equivalent of the "Agreement on German External Debts" that was signed in London in 1953 to settle Germany's pre-war debts. В Германии НПО предложили в 1993 году, чтобы страны с низким доходом, имеющие крупную задолженность, получали современный дневной эквивалент в соответствии с "Соглашением по внешним долгам Германии", которое было подписано в Лондоне в 1953 году с целью урегулирования довоенной задолженности Германии.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
Other whites were trying to have Seminoles arrested for alleged crimes or debts. Некоторые семинолы подверглись арестам и обвинялись в преступлениях или долгах.
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women. Истории об азартных играх, выпивке, твоих долгах... и твоем пристрастии к женщинам.
There are questions to address about State property, archives, debts, treaties, nationality, salaries, pensions - the list is long, but not exhaustive. Должны быть рассмотрены вопросы о государственной собственности, архивах, долгах, договорах, гражданстве, зарплате, пенсиях - перечень пространный, но не исчерпывающий.
A civil action in the Petty Debts Court is begun by summons which is served on a defendant by a plaintiff or his lawyer. Рассмотрение гражданского иска в суде по делам о мелких долгах начинается с объявления истцом или его адвокатом содержания искового требования ответчику.
Do you still have debts? Ты по-прежнему в долгах?
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
The issues addressed included debt-management capacity-building and reviewed experiences of countries in managing their respective external debts. Были рассмотрены такие вопросы, как создание потенциала по управления задолженностью и обзор опыта различных стран в деле управления их соответствующей внешней задолженностью.
Inequitable distribution of resources at the regional level, inadequate energy supplies, water shortages, lack of food security and external debts in some countries of the region have further aggravated the problem of poverty. Проблема нищеты еще более усугубляется неравноправным распределением ресурсов на региональном уровне, недостаточным предложением энергии, нехваткой воды, отсутствием продовольственной безопасности и внешней задолженностью в некоторых странах региона.
Developing countries were exerting considerable efforts, however, to safeguard their economies and responsibly manage their debts, and the international community was providing technical and financial assistance to help them strengthen capacity-building and debt management. Тем не менее развивающиеся страны прилагают масштабные усилия в целях защиты своих экономик и обеспечения ответственного управления своей задолженностью, и международное сообщество оказывает техническое и финансовое содействие в целях оказания им помощи в повышении эффективности процессов наращивания потенциала и управления задолженностью.
In addition, the Russian Federation had provided considerable assistance by cancelling the debts of developing countries, particularly those participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Помимо этого, Российская Федерация предоставила значительную помощь, аннулировав задолженность развивающихся стран, особенно стран, участвующих в Инициативе в пользу бедных стран с крупной задолженностью.
It had also contributed its full share to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, prior to the introduction of which it had already exempted a number of poor countries from debts owed for 1991. Она также полностью внесла свой вклад в осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, причем до начала действия этой Инициативы она уже освободила ряд бедных стран от задолженности, существовавшей по состоянию на 1991 год.
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
Key issues of intergovernmental reform relating to the Security Council, assessments and peacekeeping debts are seen to be linked. Ключевые вопросы межправительственной реформы в том, что касается Совета Безопасности, оценок и задолженностей по миротворческим операциям, рассматриваются как взаимосвязанные.
Sixth, more generally speaking, in addition to a possible partial readjustment of debts, Algeria advocates greater participation by international financial institutions in the financing of environmental protection programmes. В-шестых, говоря в целом, кроме возможной частичной корректировки задолженностей Алжир выступает за более широкое участие международных финансовых учреждений в финансировании программ в области защиты окружающей среды.
The bureau has joined the monitoring process to ensure the smooth reintegration of the bureau into the Green Card system and to avoid a repetition of past problems with the reimbursement of debts. Бюро присоединилось к процессу мониторинга, чтобы обеспечить главную реинтеграцию бюро в систему Зеленой карты и избежать повторения прошлых проблем с погашением задолженностей.
The efforts of the Secretariat to restructure the existing debts were therefore appreciated. В этой связи следует поддержать усилия Секре-тариата по согласованию схем реструктуризации име-ющихся задолженностей.
The statute's stated purposes are: to eliminate abusive practices in the collection of consumer debts, to promote fair debt collection, and to provide consumers with an avenue for disputing and obtaining validation of debt information in order to ensure the information's accuracy. Закон «О добросовестных практиках взыскания долгов» нацелен на устранение неблаговидных методов взыскания потребительских задолженностей, стимулирование честной коллекторской деятельности, предоставление потребителям возможностей оспаривания долга и запроса верификации для подтверждения корректности информации об имеющейся задолженности.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
States with large debt burdens, denominated in foreign currencies, may default on their debts owing to a depreciation of their currencies. Государства с крупной задолженностью, деноминированной в иностранной валюте, могут не выполнить своих долговых обязательств ввиду снижения курса их валют.
And fourth, bank exposure to sovereign debts and the weak economy are perpetuating fragility in the financial sector, which in turn is spurring continued deleveraging. Кроме того, в-четвертых, значительный удельный вес суверенных долговых обязательств в активах банков и слабость экономики приводят к сохранению уязвимости финансового сектора, что, в свою очередь, побуждает к продолжению принятия мер по уменьшению долговой нагрузки.
While HIPCs as a group have made progress with regard to the performance of a number of debt indicators, the debts of a number of completion point countries have rapidly increased to pre-HIPC levels. И хотя группа БСВЗ и смогла улучшить ряд показателей своей задолженности, размер долговых обязательств ряда стран, вышедших на этап завершения процесса, быстро вернулся на уровень, предшествовавший выдвижению Инициативы для БСВЗ.
The sovereign debt crisis had driven home the need to reconsider traditional concepts and strategies because development models based on growing debts were no longer working. Кризис суверенных долговых обязательств показал необходимость пересмотра традиционных концепций и стратегий, поскольку модели развития, основанные на растущей задолженности, более не работают.
International financial institutions should invite private investors to take part in resolving the problem, in particular through trade in liabilities on the secondary market and the development of universal schemes for converting debts into investments in the economies of debtor countries. Международным финансовым учреждениям следует вовлекать частных инвесторов в решение этой проблемы, особенно посредством выкупа долговых обязательств на вторичном рынке и разработки предназначенных для широкого применения систем преобразования задолженности в инвестиции в экономику стран-должников.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
For some poor debt-distressed countries, however, a high proportion of whose debt to the former Soviet Union was incurred for military purchases during the Cold War era, there is a need for a special and separate consideration of such debts. Однако необходимо особо и отдельно рассматривать долговые обязательства некоторых бедных стран-должников, значительная часть долга которых бывшему Советскому Союзу пошла на закупки вооружений во времена "холодной" войны.
Honour these debts as part of a broader debt to Mother Earth by adopting and implementing a United Nations universal declaration of the rights of Mother Earth. взять на себя эти долговые обязательства в рамках их более широкого долга по отношению к Матери-Земле путем принятия и осуществления всеобщей декларации прав Матери-Земли Организации Объединенных Наций.
While petrodollar recycling reduced the short-term recessionary impact of the 1973 oil crisis, it caused problems especially for oil-importing countries that were paying much higher prices for oil, and incurring long-term debts. Рециклирование нефтедолларов позволило смягчить краткосрочные последствия кризиса 1973 года, однако импортёры нефти страдали от высоких цен, накапливая долгосрочные долговые обязательства.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) supported the proposal of the representative of Mexico, because her country's law on bankruptcy referred to secured claims and also to other debts which had priority, such as taxes under municipal law. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) поддерживает предложение представителя Мексики, поскольку в законодательстве ее страны по делам о банкротстве используются понятия обеспеченные требования, а также другие преимущественные долговые обязательства, например, когда речь идет о регулировании налогообложения по муниципальному праву.
Consequently, the company's debts receivable from and owing to third parties relate to its respective rights and obligations. Отсюда следует, что права требования компании по долгам третьих лиц и ее долговые обязательства перед ними составляют, соответственно, ее права и обязанности.
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
I come from the North, and we pay our debts. Я с Севера, а мы привыкли платить по своим счетам.
A Lannister always pays his debts. Девиз: Ланнистеры всегда платят по счетам
Are you a man who pays his debts? Ты всегда платишь по счетам?
I'm out collecting some debts. Да, я ходил собирать по счетам
The sustainability of current account deficits (or foreign borrowing) basically rests on whether foreign investors believe a country will eventually be able to generate a stream of net export earnings sufficient to service and repay its debts. Финансирование дефицита по текущим счетам платежного баланса (или внешних займов), как правило, зависит от того, насколько твердо иностранные инвесторы убеждены в том, что страна в конечном итоге сумеет обеспечить приток чистых экспортных поступлений в объеме, достаточном для обслуживания и погашения своей задолженности.
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
We will shortly send our representatives to retrieve the debts from you. Вскоре мы пришлём наших представителей за долгом.
A renewed commitment to macroeconomic and financial stability allows governments to rein in persistent deficits and growing debts and address their economies' increasing volume of bad loans. Готовность поддерживать макроэкономическую и финансовую стабильность позволит правительствам справиться с постоянным дефицитом бюджетов и увеличивающимся долгом, а также растущим объемом «плохих кредитов» в экономике.
Ireland, Belgium, Italy, and the United Kingdom are still under threat, owing to large public debts or current-account deficits. Ирландия, Бельгия, Италия и Великобритания все еще находятся под угрозой в связи со значительным государственным долгом либо отрицательным сальдо счета текущих операций.
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
When Amsterdam hosted EuroPride in 1994, it turned into a financial disaster, leaving debts of approximately 450,000 euros. К тому времени Европрайд превратился в настоящую финансовую катастрофу с общим долгом около 450 тысяч евро.
Больше примеров...