Английский - русский
Перевод слова Debts

Перевод debts с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Долги (примеров 1140)
Well, they'll all have to face their debts. Ну, их всех ожидают огромные долги.
The G-7 Governments had fallen short on the pledge made at the Cologne summit in the summer of 1999 to forgive the debts of at least 20 nations by 2000. Правительства Группы семи не выполнили свое обязательство, взятое в ходе Кёльнского саммита летом 1999 года, списать к 2000 году долги по меньшей мере 20 стран.
Where the insolvency law allows the insolvency of individuals engaged in business activity, the issue of discharge of the debtor from liability for pre-commencement debts following should be addressed. В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает несостоятельность физических лиц, занимающихся коммерческой деятельностью, должен быть урегулирован вопрос об освобождении должника от ответственности за возникшие до открытия производства долги после.
If not, the ECB will stop supporting the Greek banking system, and the government will run out of money to service foreign debts and, more dramatically, to pay Greek citizens their pensions and wages. Если это не произойдет, то ЕЦБ прекратит поддержку для греческой банковской системы и у правительства не хватит денег не только для того, чтобы обслуживать внешние долги, но и для выплат пенсий и заработной платы греческим гражданам.
Mr. KHALIL said that conditions in police cells in Zambia had reputedly been awful and, according to information at the Committee's disposal, the cells had often been illegally used to detain persons who failed to fulfil their contractual obligations until they paid their debts. Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что условия в полицейских камерах в Замбии, как известно, ужасны и что согласно имеющейся у Комитета информации эти камеры зачастую незаконно используются для содержания под стражей лиц, не выполняющих своих контрактных обязательств до тех пор, пока они не вернут свои долги.
Больше примеров...
Долгов (примеров 718)
Insolvency laws often identify priority rights which are rights attributed by domestic law to certain debts to be paid in priority to other, unsecured and non-preferential debts. В законодательстве по вопросам несостоятельности зачастую определяются первоочередные права, которые являются правами, устанавливаемыми внутригосударственным правом для оплаты некоторых категорий долгов в приоритетном порядке, до оплаты других долгов, которые являются необеспеченными и непервоочередными.
Now, if something similar happens, the central bank will have the foreign exchange needed to service its debts while maintaining a stable exchange rate. Теперь же, если нечто похожее произойдёт вновь, у центрального банка будет иностранная валюта для обслуживания долгов, и одновременно поддержания стабильного валютного курса.
The intention is to provide some financial breathing room for basically sound companies suffering a short-term credit shortage and to facilitate restructuring of corporations and bad debts of financial institutions. Предусматривается предоставить некоторую финансовую передышку жизнеспособным в целом компаниям, которые испытывают нехватку краткосрочных кредитов, и оказать содействие в реструктуризации корпораций и безнадежных долгов финансовых институтов.
Processes to create provisions for doubtful debts were identified as an implementation issue in the second Ernst and Young survey. Во втором обследовании, проведенном фирмой "Эрнст и Янг", в качестве одного из проблемных вопросов осуществления стандартов указывались процедуры создания резервов для покрытия потерь от сомнительных долгов.
But even so, what should have been priority social expenditures, on education and health and so on, were being squeezed out by the need to service debts incurred in the past, sometimes with little to show for the borrowing. Однако даже в этих условиях те средства, которые следовало использовать на приоритетные социальные цели, на образование и здравоохранение и т.п., приходилось задействовать для обслуживания накопившихся долгов, что иногда практически не отражалось на величине имеющейся задолженности.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 890)
Current estimates indicate that the ratio of debts to exports exceeds 396 per cent. Согласно текущим оценкам, отношение объема задолженности к экспорту превышает 396 процентов.
External debts of ESCWA member countries do not show major changes in 1999. В 1999 году не отмечалось каких-либо больших перемен в отношении внешней задолженности стран - членов ЭСКЗА.
They include attitudes toward the incurring of personal debt; the provision of relief for unmanageable debt; the effect of bankruptcy on the status of individuals; and providing for discharge from debts and claims. С такими принципиальными соображениями связаны подходы к вопросам о возникновении личной задолженности, предоставление помощи в случае непосильной задолженности, последствия банкротства для статуса физических лиц и предоставление освобождения от долгов и требований.
While most African countries are indebted, the truth is that they have repaid their debts many time over given the exorbitant interest rates imposed on them, which have increased Africa's external debts to $US 322 billion in 1995. В то время как большинство африканских стран продолжают испытывать на себе бремя внешней задолженности, на самом деле они многократно оплатили свою задолженность, учитывая навязанные им непомерные процентные ставки, которые увеличили сумму невыплаченного внешнего долга Африки до 322 млрд. долл. США в 1995 году.
This same procurer Le Cocq sems to have contracted heavy debts with you. Кроме того, этот самый прокурор Ле Кох кажется имеет большие задолженности Вашему дому.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 367)
Paris Club creditors agreed in March 1995 to a reduction of 67 per cent in Nicaragua's debts with member countries. Кредиторы Парижского клуба согласились в марте 1995 года сократить на 67 процентов задолженность Никарагуа странам-членам.
But while urging developing countries to settle their financial debts, developed countries were not willing to assume responsibility for their environmental debt. Однако, настоятельно призывая развивающиеся страны погасить их финансовую задолженность, развитые страны показывают, что они еще не готовы взять на себя ответственность за этот экологический долг.
As the largest contributor of troops, Bangladesh could never overemphasize the need for the Organization to settle its debts in a timely manner. Будучи страной, предоставляющей наибольшее количество контингентов, Бангладеш имеет все основания настаивать на том, чтобы Организация погашала свою задолженность в установленные сроки.
He would instruct his Chef de Division Provinciale des Mines et Géologie of North Kivu and other border control authorities of Goma to stop preparing export documentation until the company had settled its debts. Он сообщил, что поручит начальнику Отдела горнорудной промышленности и геологии провинции Северная Киву и другим пограничным властям Гомы приостановить подготовку экспортной документации до тех пор, пока компания не покроет свою задолженность.
The debts owed to the Fund by these countries were reduced by rescheduling them over a period of 40 years, including a 16-year grace period, with interest rates ranging from 0.5 per cent to 2 per cent. Задолженность этих стран перед Фондом была уменьшена за счет ее перераспределения на срок в 40 лет, включая 16-летний период отсрочки платежей, под 0,5-2 процента годовых.
Больше примеров...
Долгами (примеров 165)
Almost as much as you Lannisters with your debts. Почти как вы, Ланнистеры, со своими долгами.
You could settle all your debts. Ты сможешь расплатиться со всеми долгами.
By its nature, therefore, nationality is not a "successional matter" as, for example, State treaties, property and debts, and so on, are. Таким образом, по своей природе гражданство не передается так сказать по наследству, как это происходит с договорами, имуществом и долгами государства, и т.п.
Hence, when the cycle of free food grain ends, participants are able to engage in income-generating activities and become clients of regular microfinance programmes, instead of having been burdened initially with debts that they cannot repay. Таким образом, когда заканчивается этап бесплатного предоставления продовольственного зерна, участники имеют возможность заняться приносящей доход деятельностью и стать пользователями регулярных программ микрофинансирования, вместо того чтобы изначально быть обремененными долгами, которые они не могут выплатить.
Okay, so maybe Stan was trying to meet ray at the Penny Baker so that he could pay off some debts? Может быть, Стэн пытался встретиться с Рэем в Пэннибейкер чтобы расплатиться с долгами?
Больше примеров...
Долга (примеров 245)
The Group expressed the hope that other poor countries outside the HIPC framework would also soon be considered eligible for similar treatment of their debts. Группа выражает надежду на то, что и другие бедные страны, не охватываемые инициативой в отношении долга БСКЗ, вскоре станут рассматриваться в качестве кандидатов на аналогичное урегулирование их задолженности.
Yet in some countries emerging from conflict, the World Bank and the United Nations Development Programme have been slow in funding or implementing DDR activities because of large unpaid debts owed to them - usually by the previous regime or Government. Тем не менее в ряде стран, выходящих из конфликта, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций не спешат финансировать или осуществлять деятельность по РДР из-за большого не выплаченного им, как правило, бывшим режимом или правительством долга.
However, the Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991), the alleged deferred payments agreement did not have the effect of novating the debts or otherwise bringing the claim within the jurisdiction of the Commission. Однако Группа считает, что для целей резолюции 687 (1991) Совета Безопасности предполагаемое соглашение об отсрочке платежей не оказало воздействия на перевод долга или каким-либо иным образом на включение этого требования в сферу юрисдикции Комиссии.
Once again, we call upon the industrial countries to fulfil their obligations, in the form of direct assistance or relief on debts owed to them by the needier States, or by opening their markets to developing country exports without unjustifiable restrictions. Мы вновь призываем промышленно развитые страны к выполнению взятых на себя обязательств посредством оказания прямой поддержки более нуждающимся странам или облегчения бремени их долга, или же путем открытия своих рынков для экспорта товаров из развивающихся стран без введения несправедливых ограничений.
If educational factors are seen as determinants for economic growth and poverty reduction, it makes sense for the World Bank to continue to argue for the conversion of part of the highly indebted countries' public debts into a financing facility for education and other social investment. С учетом очевидности того факта, что образование играет важную роль в деле содействия экономическому росту и борьбе против нищеты, представляется целесообразным, чтобы Всемирный банк и далее способствовал трансформации части долга стран с высоким уровнем государственной задолженности в инвестиции на цели образования и другие социальные нужды.
Больше примеров...
Долг (примеров 143)
Whosever tab Santa pulls will have all of their debts forgiven. Чье имя вытащит Санта, тому будет прощен его долг.
It pays to pay your debts, as Saying would say. Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
Secondly, with regard to reducing and cancelling the debts of the least developed countries (LDCs), by the end of 2009, the Chinese Government had cancelled debts worth 25.6 billion RMB yuan owed by 50 heavily indebted poor countries and least developed countries. Во-вторых, что касается сокращения и списания задолженности наименее развитых стран (НРС), то правительство Китая списало к концу 2009 года долг 50 бедных стран с крупной задолженностью в размере 25,6 млрд. юаней.
The house belonged to a Battambang resident who had been sentenced to four years' imprisonment after she had failed to repay debts contracted with four parties. Этот дом принадлежал одной из жительниц Баттамбанга, которая была приговорена к четырем годам лишения свободы за невозвращение денег, взятых ранее в долг у четырех сторон.
It wished to highlight Italy's initiative regarding the use of countries' debts to finance their own programmes and projects carried out with UNIDO's support on the basis of agreements reached within the Paris and London Clubs under debt-for-development swap arrangements. Она обращает внимание на инициа-тиву Италии об использовании части долгов этих стран для финансирования их собственных программ и проектов, осуществляемых при поддержке ЮНИДО, на основе договоренностей в рамках Парижского и Лондонского клубов по схеме "долг в обмен на развитие".
Больше примеров...
Долгам (примеров 100)
This case underscores the need for debtor countries to fully comprehend the implications of formally recognizing claims arising out of sovereign debts sold on the secondary market. Это дело ясно указывает на необходимость полного понимания странами-должниками последствий официального признания претензий по суверенным долгам, продаваемым на вторичном рынке.
That leads to a run on the banks, collapse of the ruble, default on debts. Это приведет к бегству капитала, коллапсу рубля, дефолту по долгам.
And you always pay your debts, don't you? А вы всегда платите по долгам, не так ли?
Limited liability of a corporation means that unlike in a partnership or sole proprietorship, enterprise group members have no liability for the group's debts and obligations, with the result that their potential losses cannot exceed the amount they contributed to the corporation by purchasing shares. Ограниченная ответственность корпорации означает, что в отличие от товарищества или предприятия, находящегося в собственности одного владельца, члены предпринимательской группы не несут ответственности по ее долгам и обязательствам, в результате чего их потенциальные потери не могут превысить сумму, внесенную ими в корпорацию при приобретении акций.
The agreement covers both non-previously rescheduled and previously rescheduled debt, as well as post-cut-off date debt and short-term debt, including the deferral of arrears on those debts and the capitalization of moratorium interest. Эта договоренность охватывает задолженность, сроки погашения которой ранее как не пересматривались, так и пересматривались, а также накопленные после установленной даты и краткосрочные долги, включая отсрочку просроченной задолженности по этим долгам и капитализацию штрафных санкций.
Больше примеров...
Долгах (примеров 71)
Other whites were trying to have Seminoles arrested for alleged crimes or debts. Некоторые семинолы подверглись арестам и обвинялись в преступлениях или долгах.
And I knew they'd take care of my debts If... it looked like I was about to be one of them, So... i proposed. У ее семьи были, и я знал, что они позаботятся о моих долгах, если... было похоже, что я собирался стать одним из них, так что... я сделал предложение.
How can someone with debts like yours afford a horse? Откуда у тебя при таких долгах появилась лошадь?
Civil cases beyond the jurisdiction of the Petty Debts Court are heard by the Royal Court. Гражданские дела, не подпадающие под компетенцию суда по делам о мелких долгах, рассматриваются Королевским судом.
Turns out that miss Lang has some outstanding debts, So we just went ahead and bought those up And put a lien on her property. Оказалось, что мисс Лэнг вся в долгах, так что мы их выкупили и наложили арест на её собственность.
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 99)
Even though the recent announcement on cancelling the debts of 18 heavily indebted poor countries is welcome news, the decision, nevertheless raises questions about objectivity and fairness. Даже несмотря на недавнее заявление о списании задолженности 18 бедных стран с крупной задолженностью, которое является хорошей новостью, в результате принятого решения, однако, возникают вопросы об объективности и справедливости.
The United Nations Millennium Declaration included a commitment to cancel all official bilateral debts of heavily indebted poor countries in return for their demonstrable commitments to poverty reduction. В Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций было включено обязательство списать все официальные двусторонние долги бедных стран с крупной задолженностью в обмен на их обязательство продемонстрировать свою приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
The international debts of severely indebted low-income countries are such a major constraint on poverty reduction strategies that it would be appropriate for the special session to consider the issue. Поскольку международная задолженность стран с низким уровнем дохода и высокой задолженностью весьма сильно тормозит осуществление стратегий сокращения масштабов нищеты, было бы целесообразно рассмотреть этот вопрос на специальной сессии.
According to the European Network on Debt and Development, illegitimate debts are: "hose debts which did not benefit the populations of developing countries. По мнению Европейской сети по проблемам задолженности и развития, незаконной задолженностью являются долги, не приносящие пользу населению развивающихся стран.
(b) The Acting Executive Director has further approved the establishment of a provision for uncollectable accounts amounting to $739,073, relating to debts where recovery is unlikely. Ь) Исполняющий обязанности Директора-исполнителя утвердил далее создание резерва для покрытия безнадежных к взысканию средств в объеме 739073 долл. США в связи с задолженностью, погашение которой представляется сомнительным.
Больше примеров...
Задолженностей (примеров 39)
Key issues of intergovernmental reform relating to the Security Council, assessments and peacekeeping debts are seen to be linked. Ключевые вопросы межправительственной реформы в том, что касается Совета Безопасности, оценок и задолженностей по миротворческим операциям, рассматриваются как взаимосвязанные.
The bureau has joined the monitoring process to ensure the smooth reintegration of the bureau into the Green Card system and to avoid a repetition of past problems with the reimbursement of debts. Бюро присоединилось к процессу мониторинга, чтобы обеспечить главную реинтеграцию бюро в систему Зеленой карты и избежать повторения прошлых проблем с погашением задолженностей.
In 2007 the Asia-Pacific economies felt the effects of the global financial turmoil, largely through increased volatility in domestic equity markets and a measurable widening of the yield on their external debts, although neither effect was long-lasting. В 2007 году экономика стран Азиатско-Тихоокеанского региона ощутила последствия глобальной финансовой нестабильности, обусловленной в основном ростом волатильности на внутренних фондовых рынках и ощутимым увеличением объема выплат по обслуживанию их внешних задолженностей, хотя ни первое, ни второе явления не оказали долгосрочного воздействия.
114.5. To take the necessary measures to ensure that the Government will pay all its debts to insurance organizations by the end of the 4th development plan while preventing the accumulation of any new debts. 114.5 принятие необходимых мер для обеспечения выплаты правительством всех его задолженностей перед страховыми организациями к концу периода действия четвертого плана развития и предупреждения накопления новых задолженностей;
Our authority to redeem the debts ourselves is not affected; however, we agree to refrain from redeeming the debts as long as the customer properly fulfills his payment obligations. Право поставщика взыскивать задолженности самостоятельно этим не затрагивается; однако поставщик обязуется не производить взыскание задолженностей до тех пор, пока заказчик надлежащим образом исполняет свои платежные обязательства.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 46)
The long- and medium-term debts being or about to be managed by DMFAS amount to around $400 billion, and represent around 25 per cent of the outstanding debt of developing countries and countries in transition. Общий объем долгосрочных и среднесрочных долговых обязательств, которые уже регулируются или вот-вот начнут регулироваться с помощью ДМФАС, составляет около 400 млрд. долл., или примерно 25% непогашенной задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
If Your organization has assets as the unpaid account receivable, on which your debtors exceeded a time limit payment or delivery and you need cash facilities quickly, Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" offers services in buying debts back (to acquisition of account receivable). Если у Вашей организации имеются активы в виде непогашенной дебиторской задолженности, по которой Ваши должники просрочили оплату или поставку и Вам срочно нужны денежные средства, Факторинговая компания Фонд Долговых Обязательств предлагает услуги по выкупу долгов (приобретению дебиторской задолженности).
Coverage of debts was comprehensive and the agreement also provided for a deferral of payment of part of late interest and post-cut-off date debts. Соглашением были охвачены все виды долговых обязательств и предусматривалась также отсрочка погашения части задолженности по просроченным процентным платежам и задолженности, возникшей после контрольной даты.
If various debts compete for this fourth, one-half of the fourth is allocated to pay maintenance and the other half is allocated to repay the other debts. Если у работника имеется несколько долговых обязательств, половина указанной суммы расходуется на выплату содержания, а вторая половина - на выплату остальных долгов.
This also implied cancellation of part of post-cut-off date debts, and a departure from the Paris Club principle to treat only pre-cut-off date debt. Эта операция предполагала также аннулирование части долговых обязательств, возникших после контрольной даты, и отход от установленного Парижским клубом принципа учета только тех долговых обязательств, которые возникли до контрольной даты.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 31)
For some poor debt-distressed countries, however, a high proportion of whose debt to the former Soviet Union was incurred for military purchases during the Cold War era, there is a need for a special and separate consideration of such debts. Однако необходимо особо и отдельно рассматривать долговые обязательства некоторых бедных стран-должников, значительная часть долга которых бывшему Советскому Союзу пошла на закупки вооружений во времена "холодной" войны.
Debts incurred prior to the marriage are settled under the same conditions and with the same joint responsibility . Долговые обязательства, появившиеся до брака, выполняются на тех же условиях и предполагают тот же вид ответственности».
While petrodollar recycling reduced the short-term recessionary impact of the 1973 oil crisis, it caused problems especially for oil-importing countries that were paying much higher prices for oil, and incurring long-term debts. Рециклирование нефтедолларов позволило смягчить краткосрочные последствия кризиса 1973 года, однако импортёры нефти страдали от высоких цен, накапливая долгосрочные долговые обязательства.
It provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate; to contract debts for which the joint estate is liable; and to administer the joint estate. Законом предусматриваются равные права супругов, заключивших брак в рамках общей собственности, распоряжаться совместным имуществом; принимать на себя долговые обязательства под обеспечение совместным имуществом и управлять совместным имуществом.
Permitting or directing a group member to incur debts when it is or is likely to become insolvent would fall into this category; and К этой категории относятся случаи, когда какому-либо из членов группы было дано разрешение или указание принимать новые долговые обязательства, несмотря на его фактическую или вероятную несостоятельность;
Больше примеров...
Счетам (примеров 28)
Now it was time to pay his debts. Теперь пришло время платить по счетам.
You know, pay off the debts. Знаешь, платить по счетам.
It begins with paying debts, then we forgo our benefits... Все начинается с оплаты по счетам.
I pay my debts. Я плачу по счетам.
The pain of life overrides the joy to the point that joy does not exist... depressed... without phone... money for rent... money for child support... money for debts... money!!! ... Отрывок из его предсмертной записки гласит: «Я подавлен... Телефон отключен... Денег на ренту нет... Денег на детей нет... Платить по счетам нечем... Деньги!!!
Больше примеров...
Долгом (примеров 18)
Additionally, Sportingbet sold all its US-facing sportsbetting and casino businesses, including and, to a group of private investors for $1, and an assumption of $13.2 million in debts. Кроме того, компания Sportingbet продала весь бизнес по спортивным ставкам и казино, оперирующий в США, в том числе и, группе частных инвесторов за $1, предположительно, с долгом около $13,2 млн.
In the past, some governments, when faced with large national debts, effectively "inflated them away." В прошлом некоторые правительства, столкнувшись с огромным государственным долгом, эффективно избавлялись от него путем инфляции.
Noting that article 117 of the Constitution provided that "custodial sentences shall not be imposed for a failure to honour debts or financial obligations except as provided for by law", he would like to know which cases were provided for by law. Отметив, что в соответствии со статьей 117 Конституции Боливии мера наказания в виде лишения свободы не может быть назначена в связи с долгом или имущественными обязательствами, за исключением предусмотренных законодательством случаев, он просит боливийскую делегацию уточнить, о каких именно случаях идет речь.
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
When Amsterdam hosted EuroPride in 1994, it turned into a financial disaster, leaving debts of approximately 450,000 euros. К тому времени Европрайд превратился в настоящую финансовую катастрофу с общим долгом около 450 тысяч евро.
Больше примеров...