Bankruptcy - it's when there are not enough money for everyone and debts of a bankrupt are considered to be reset irrespective the fact of real payoff. |
Банкротство - это когда денег на всех не хватает, и долги банкрота считаются погашенными не зависимо от того, выплачен долг полностью или нет. |
For his debts, Casanova was imprisoned again, this time at For-l'Évêque, but was liberated four days afterwards, upon the insistence of the Marquise d'Urfé. |
За долги Казанова был снова арестован и на этот раз заключён в тюрьму Форлевек, но был освобожден из неё спустя четыре дня благодаря заступничеству маркизы д'Юрфе. |
In 1718, she was presented by the Crown the Château de Champs-sur-Marne, which she later gave to her first cousin, the duc de La Vallière in order to settle some debts. |
В 1718 году корона подарила ей замкок Шан-сюр-Марн, который она позже передала своему двоюродному брату, герцогу Ла Вальеру, чтобы погасить некоторые долги. |
On June 7 the following year, credit research company Tokyo Shoko Research reported that Production IMS began consolidating its debts and that the staff was considering filing for bankruptcy. |
7 июня 2018 года компания-исследователь Tokyo Shoko Research сообщила, что Production IMS начала консолидировать свои долги и что сотрудники рассматривают возможность подачи заявки на банкротство. |
As Ukraine has large debts, it has been decided: to return summer to the countries-creditors, and in return to take their winter. |
Поскольку у страны большие долги, то было решено отдать странам-кредиторам лето, взамен которого взять их зиму. |
If, instead, private debts are excessively socialized, the advanced economies will face a grim future: serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth. |
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста. |
Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world. |
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира. |
If a country is not slow in paying back its debts and applies those policies considered "healthy" by the markets, bingo, country risk is low. |
Если страна вовремя выплачивает свои долги и применяет в политике те принципы, которые рынки считают «правильными» - значит, индекс риска в стране низкий. |
In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred - that is, whether they contravened agreed debt limits. |
В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны - то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности. |
The eurozone is operating under the pretense that public and private debts will, at some point, be repaid, although, in many countries, the distress now is greater than it was at the start of the crisis almost five years ago. |
Еврозона действует, основываясь на том, что государственные и частные долги в какой-то момент будут погашены, хотя во многих странах ситуация сейчас гораздо хуже, чем в начале кризиса почти пять лет назад. |
In 12th-century France, the courretiers de change were concerned with managing and regulating the debts of agricultural communities on behalf of the banks. |
В XII веке во Франции courratiers de change (финансовые маклеры) регулировали долги сельскохозяйственных общин по поручениям банков. |
Government debts never have to be repaid, provided they can be extended in a cooperative manner or bought up with newly created money, issued by a credible central bank. |
Не надо вообще выплачивать государственные долги, если есть возможность продлить срок их погашения за счет кооперации или выкупить их на свежие деньги, выпущенные уважаемым центральным банком. |
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling. |
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг. |
Policy makers in both creditor and debtor countries thought that developing nations' strong export performance would continue and enable them to repay their debts with little difficulty. |
И в странах-кредиторах, и в странах-должниках правительства считали, что высокая динамика экспорта развивающихся государств позволит им и далее без особых трудностей погашать свои долги. |
America's financial house had to be put in order, all debts repaid, and, as London had done for a long time, confidence had to be maintained, which meant guaranteeing the dollar's convertibility into gold. |
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото. |
The coup de grâce was delivered by the government's decision (when the crisis came) to keep bank deposits fixed in dollars and to change debts owed to banks into pesos, thereby bankrupting the country's financial system with a single stroke of the pen. |
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера. |
In particular, this has enabled vulture funds to purchase defaulted debts and to litigate for the full face value at the expense of the debtor country and of other creditors. |
В частности, это обстоятельство позволяет фондам-стервятникам покупать дефолтные долги и пытаться в спорном порядке взыскать их по полной приведенной стоимости за счет страны-должника и других кредиторов. |
And maybe some secret gambling debts I don't know about? |
Карточные долги, о которых я не знаю? |
In 1735, a successful wife sale in St Clements was announced by the common cryer, who wandered the streets ensuring that local traders were aware of the former husband's intention not to honour "any debts she should contract". |
В 1735 году одна успешная продажа жены в Санкт-Клементсе была обнародована обыкновенным глашатаем, который бродил по улицам, чтобы местные торговцы знали, что бывший муж не намерен больше погашать «какие-либо долги, которые она может сделать». |
Legally, all members of a partnership are personally responsible for any debts incurred by any partner; unlike Jobs and Wozniak, then 21 and 25, Wayne had personal assets that potential creditors could seize. |
Юридически все члены компании несут личную ответственность за любые долги, возникающие из-за любого другого партнёра; в отличие от Джобса и Возняка, Уэйн имел собственность, которая могла отойти в пользу потенциальных кредиторов. |
Inflation, prices' increase, state debts have mostly affected the low income people, pensioners, single mothers, disabled people, people who lost their jobs due to entities' shutdown. |
Украина не исключение. Инфляция, рост цен, государственные долги особенно больно ударили по малоимущим слоям населения, пенсионерам, матерям-одиночкам, семьям, потерявшим кормильца, инвалидам, людям, лишившимся работы из-за остановки предприятий. |
Each storey finishes with a projecting roof, after the Chinese manner, originally covered with ceramic tiles and adorned with large dragons; a story is still propagated that they were made of gold and were reputedly sold by George IV to settle his debts. |
Каждый этаж заканчивается крышей, созданной на китайский манер, изначально покрытой керамической плиткой и увенчанной крупными фигурами драконов; живы слухи о том, что драконы были сделаны из золота и проданы Георгом IV, чтобы оплатить долги, а на их место поставлены другие - деревянные. |
Also in 1495, Henry had to sell Litice and other East Bohemian lands to the High Stewart of Bohemia, William II of Pernstein, to pay the debts he had incurred during his participation in the war against Matthias Corvinus. |
Также в 1495 году Йиндржих продал замок Литице и другие владения в Восточной Чехии высшему камергеру Чешского королевства Вилему II из Пернштейна, чтобы погасить долги, которые он понес во время участия в войне против Матвея Корвина. |
In 2009, the Samara branch of Rosselkhozbank took over the debts of all the assets of Group Alicor, a major agricultural holding based in Samara. |
В 2009 году Самарский филиал «Россельхозбанк» забрал за долги все активы одного из крупнейших в Самарской области агрохолдинга «Группы Аликор». |
The long wars and interferences of Konrad IV in the politic affairs contributed to deep debts of the Bishopric (who was at the time of his death 8,500 Hungarian guilders), a difficult situation who he leave to his successors. |
Огромные разрушения, какие понесло Вроцлавское епископство во время гуситских и гражданских войн, привели к тому, что Конрад IV Олесницкий в последние годы своего правления влез в огромные долги (его долг достиг 8500 венгерских гульденов), которые удалось с большим трудом выплатить его преемникам. |