Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Debts - Задолженности"

Примеры: Debts - Задолженности
Grant-based development assistance would avert the recurrence of unsustainable debts. Основанная на предоставлении безвозмездных ссуд помощь в целях развития позволит избежать повторного возникновения неприемлемо крупной задолженности.
Full payment of diplomatic debts could no longer be postponed. Откладывать с решением вопроса о полном погашении дипломатической задолженности более не представляется возможным.
Some official debts are now eligible for swaps. Некоторые виды официальной задолженности могут сейчас стать предметом таких операций.
Examples could include irregular payments made in respect of debts not yet mature. Примеры таких сделок могут включать несвоевременные платежи, производимые в отношении задолженности, срок погашения которой еще не наступил.
External debts were on the decline for all ESCWA member countries except Lebanon. Во всех странах - членах ЭСКЗА, за исключением Ливана, наблюдалось уменьшение объема внешней задолженности.
The net result is accumulated debts, which are sustaining consumption rather than developmental needs. Конечным результатом стал рост задолженности, который ведет к сохранению уровня потребления, а не потребностей в области развития.
Yet, most donor countries, faced with mounting debts, were tightening their budgets. В то же время большинству стран-доноров в результате роста задолженности приходится сокращать свои расходы.
Both these amounts did not meet the criteria for a provision for doubtful debts. Обе эти суммы не отвечают критериям для резервного покрытия сомнительной задолженности.
Allowance for doubtful debts is now included as a separate line in the expense breakdown. Резерв для покрытия сомнительной задолженности теперь представлен отдельной строкой в статье расходов.
Her debts amount to more than she can pay. Сумма ее задолженности больше, чем она может оплатить.
The State provides support to large families by settling debts on preferential loans issued for the construction, renovation or acquisition of housing. Государство оказывает поддержку многодетным семьям в погашении задолженности по выданным льготным кредитам на строительство (реконструкцию) или приобретение жилья.
Young families and large families are provided with financial support to settle debts on non-preferential loans issued for these purposes. Молодым и многодетным семьям предоставляется финансовая поддержка для погашения задолженности по выданным на эти цели нельготным кредитам.
Greater use should also be made of grants and concessional loans to ensure the sustainability of developing countries' debts. Также следует шире использовать практику предоставления грантов и льготных кредитов в целях обеспечения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
The extent of over-collateralization also depends on a country's legal framework and the efficiency of courts in expeditiously enforcing payment of debts. Масштабы избыточного обеспечения также зависят от правовой базы страны и эффективности работы судов по оперативному обеспечению погашения задолженности.
The Polish sellers sued for the unpaid debts. Польские продавцы потребовали выплаты задолженности через суд.
There has to be greater emphasis on the quality and composition of public expenditure rather than aggregate budget deficits or public debts. Необходимо уделять больше внимания качеству и структуре государственных расходов, чем совокупным бюджетным дефицитам или государственной задолженности.
There should thus be more scrutiny of the composition of fiscal expenditure instead of overall deficits or debts. Поэтому больше внимания следует уделять структуре фискальных расходов, а не общему дефициту или задолженности.
The HIPC Initiative was not intended to be a permanent mechanism to reduce the external debts of low income countries. ИБСВЗ не задумывалась как постоянный механизм сокращения внешней задолженности стран с низким доходом.
In that respect, the great volume of arrears and outstanding debts of former Member States was unacceptable. В этой связи представляется недопустимым высо-кий объем невыплаченных взносов и наличие задолженности со стороны бывших стран - членов.
To generate foreign exchange to pay for foreign debts, Governments rely upon massive extraction of natural resources for export. В целях получения иностранной валюты для погашения внешней задолженности правительства осуществляют широкомасштабную добычу природных ресурсов на экспорт.
Mineral, oil and gas extraction is carried out in many indigenous territories to generate income to pay back debts. Во многих местах проживания коренного населения добыча полезных ископаемых, нефти и газа осуществляется в целях получения дохода для погашения задолженности.
Accumulation of debts for payment of essential services became a reality for many. Для многих проблема накопления задолженности по оплате основных услуг приобрела реальные масштабы.
In this connection, one should note the Calvo Doctrine of rejecting international pressure for the collection of external debts. В этой связи следует отметить доктрину Кальво, отвергающую международное давление для целей получения выплат по линии внешней задолженности.
Organizations implementing food for work and cash transfer projects have also helped to offset debts and improve dietary intake. Организации, осуществляющие проекты «продовольствие в обмен на работу» и по переводу наличных средств, также способствовали снижению задолженности и улучшению питания.
Burkina Faso also welcomes the G-8's recent decision to cancel the multilateral debts of a number of developing countries. Буркина-Фасо также приветствует недавнее решение Группы 8 о списании многосторонней задолженности ряда развивающихся государств.