| However, the coming weeks will be critical. | Однако предстоящие недели будут иметь решающее значение. |
| While domestic efforts regarding education and training are critical, the international environment has an additional role to play. | Хотя национальные усилия в области образования и профессиональной подготовки имеют решающее значение, дополнительную роль в этом играют внешние условия. |
| Strong democratic institutions and civil society organizations are critical in assuring that Governments are responsive to the needs of the people. | Прочные демократические институты и организации гражданского общества имеют решающее значение для обеспечения быстрого реагирования правительства на потребности народа. |
| The speed and sequencing of these programmes and safeguards for social equity are critical for their success. | Темпы и последовательность осуществления этих программ и принятие мер, гарантирующих социальную справедливость, имеют решающее значение для их успеха. |
| Further, it should ensure mobilization of resources for the operational activities which are critical for the achievement of socio-economic development. | Кроме того, он должен обеспечивать мобилизацию ресурсов для оперативной деятельности, которая имеет решающее значение для социально-экономического развития. |
| Both are critical for consolidating peace without weakening the Guatemalan State. | Оба элемента имеют решающее значение для укрепления мира без ущерба для гватемальского государства. |
| Leadership is critical for resolving conflicts, building peace, protecting the environment, reducing poverty and ensuring sustainability. | Руководящее начало имеет решающее значение для урегулирования конфликтов, укрепления мира, охраны окружающей среды, сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| Mass media participation is critical in raising public awareness. | Участие средств массовой информации имеет решающее значение для повышения информированности общественности. |
| Supply chain management has become critical for the competitiveness of many TNCs. | Управление цепочкой поставок приобрело решающее значение для конкурентоспособности многих ТНК. |
| The issue of adequate external financial resources for the implementation of NEPAD is a critical one. | Проблема адекватных внешних финансовых ресурсов для осуществления НЕПАД имеет решающее значение. |
| The reform of the legal aid system was critical for the sound management of the Tribunals. | Реформа системы юридической помощи имеет решающее значение для умелого управления Трибуналами. |
| The role of the United Nations in maintaining international peace and security was critical; it should not be considered marginal. | Роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности имеет решающее значение, и ее нельзя считать второстепенной. |
| This is critical for the overall harmonization and coherence in the implementation of decisions taken by the General Assembly. | Это имеет решающее значение для обеспечения общей согласованности и последовательности усилий по осуществлению решений Генеральной Ассамблеи. |
| Funding arrangements for the oversight function are therefore critical for ensuring the independence. | Поэтому решающее значение для обеспечения независимости имеют механизмы финансирования надзорного подразделения. |
| A dynamic world trade environment is critical for the long-term development of all national economies. | Активная мировая торговля имеет решающее значение для долгосрочного экономического развития всех стран. |
| Partnerships on the ground with sister agencies were critical in ensuring a cohesive United Nations response. | Партнерские отношения, установленные на местах с родственными учреждениями, имели решающее значение в обеспечении согласованных мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The development of a verifiable and credible end-user certificate system would be of critical value in further tackling illicit arms transfers. | Разработка подлежащей проверке и надежной системы сертификатов конечного пользователя будет иметь решающее значение для дальнейшего отслеживания незаконной торговли оружием. |
| The discussions which will begin in several days with him in Pretoria are critical here. | В этой связи дискуссии с его участием, которые начнутся через несколько дней в Претории, будут иметь решающее значение. |
| As noted in our earlier comments, the role of the Security Council is also of critical significance. | Как отмечалось в наших предшествующих комментариях, роль Совета Безопасности также имеет решающее значение. |
| In that process, maintaining the critical balance between consensus and efficiency will be crucial. | Решающее значение в этом процессе приобретает критически важное равновесие между консенсусом и эффективностью. |
| Access to income and employment opportunities is critical for the urban poor. | Доступ к возможностям получения доходов и занятости имеет решающее значение для городской бедноты. |
| Such ventures are critical in protecting and preserving the coastal environment for future generations. | Такие совместные мероприятия имеют решающее значение для защиты прибрежных районов и их сохранения для будущих поколений. |
| Early recognition is critical, including recognition of the wide variation in how individuals and groups respond to extreme stress. | Решающее значение имеет выявление его последствий на раннем этапе, в том числе признание широкого спектра возможностей реагирования отдельных лиц и групп на крайний стресс. |
| Human resource management and training is a critical factor in strengthening State capacities. | Вопросы управления людскими ресурсами и профессиональной подготовки имеют решающее значение для укрепления потенциалов государств. |
| In that regard, the important issue of political will and commitment becomes critical. | В этой связи важный вопрос о политической воле и приверженности приобретает решающее значение. |