The application of the principle of equal pay for work of equal value is critical for the promotion of decent work for women. |
Для обеспечения достойных условий труда для женщин решающее значение имеет применение принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
In those and other efforts, the valuable collaboration of UNICEF with the Special Representatives of the Secretary-General and the Special Rapporteurs was critical. |
В этих и прочих усилиях решающее значение имеет весьма полезное сотрудничество ЮНИСЕФ со специальными представителями Генерального секретаря и специальными докладчиками. |
The consolidation of all engineering staff and communications critical equipment in a common structure is crucial as this would reduce logistical difficulties and simplify service monitoring processes, although there would be cost implications. |
Размещение всего инженерного персонала и важной для обеспечения связи аппаратуры на общем объекте имеет решающее значение, поскольку это приведет к сокращению трудностей в области материально-технического снабжения и упростит процедуры контроля за обслуживанием, хотя это и будет спряжено с финансовыми последствиями. |
Correspondingly, the implications for the effective implementation of housing policy reforms in the two priority areas, management and maintenance of multi-family housing and social housing assistance, is critical. |
Соответственно решающее значение имеют последствия проведения жилищных реформ в двух приоритетных областях: обслуживание и эксплуатация многоквартирного жилья и оказание помощи в области социального жилья. |
Next year is also critical, at the Conference on Disarmament and at the NPT Review Conference. |
Столь же решающее значение имеют в следующем году Конференция по разоружению и Конференция по рассмотрению действия ДНЯО. |
However, accelerated implementation of recovery and development programmes, in particular through multi-donor trust funds, will be critical in order to help build public support for the peace, especially in the south and the three areas. |
Тем не менее, ускорение темпов реализации программ восстановления и развития, в частности по линии многосторонних целевых фондов, будет иметь решающее значение для мобилизации общественной поддержки во имя установления мира, особенно на юге страны и в трех районах. |
On a broader scale, UNODC continues to support the Kokang and Wa initiative, recognizing that the coordination of development partners is critical for success in food security and poverty reduction. |
В более широком плане ЮНОДК продолжает поддерживать Коканг-Вавскую инициативу, исходя из того, что координация усилий партнеров по процессу развития имеет решающее значение для обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты. |
At the same time, only 18 months remained before the target date for total phase-out - 1 January 2010, and those months would be critical for the success of the Protocol. |
В то же время до наступления целевой даты полного отказа - 1 января 2010 года - осталось лишь 18 месяцев, и этот период имеет решающее значение для обеспечения успеха Протокола. |
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. |
Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций. |
Disaster risk reduction efforts would have to address climate change, and the support of the international community was critical in view of the scale and magnitude of the challenges. |
Усилия по уменьшению риска бедствий должны быть направлены на борьбу с изменением климата, и поддержка международного сообщества имеет решающее значение ввиду масштабности и серьезности проблем. |
Regional safety and security regimes under the IAEA auspices can be critical in helping States to develop capacity based on the IAEA's safety protocols and standards. |
Создание режимов региональной безопасности и сохранности под эгидой МАГАТЭ может иметь решающее значение для оказания помощи государствам в укреплении их потенциала на основе осуществления протоколов и стандартов безопасности МАГАТЭ. |
Full compliance with the Treaty was critical and States parties needed to work together to detect, counter and deter violations of the Treaty. |
Полное соблюдение Договора имеет решающее значение, и государствам-участникам следует сотрудничать в целях выявления нарушений, противодействия таким нарушениям и сдерживания нарушителей Договора. |
Carbon dioxide capture and storage is critical for fulfilling coal's potential to provide continued low-cost electricity in developing countries as concerns over carbon dioxide emissions grow. |
Улавливание и хранение двуокиси углерода имеют решающее значение для реализации потенциала угля как постоянного источника недорогостоящей электроэнергии в развивающихся странах в условиях растущей обеспокоенности выбросами двуокиси углерода. |
In such cases, the NGO participant stated that global soft law agreements could be critical in defining responsibilities and clarifying laws in home jurisdictions where gaps existed in the host country. |
В таких ситуациях, как отметил этот представитель НПО, глобальные соглашения диспозитивного характера могут иметь решающее значение при определении обязанностей и уяснении правовых норм во внутренней юрисдикции, когда в принимающей стране существуют пробелы в этой области. |
With the construction under way, the need to manage the entry of construction workers and materials will become critical. |
В условиях осуществления строительных работ решающее значение будет иметь контроль доступа строительных рабочих и подвоза строительных материалов. |
It was noted that the years 2012-2015 would be critical for the equality agenda and provide unique opportunities for new thinking and new frameworks for the advancement of women. |
Было отмечено, что период 2012 - 2015 годов будет иметь решающее значение для достижения связанных с обеспечением равенства целей и откроет уникальные возможности для нового понимания и создания новой основы для расширения прав и возможностей женщин. |
Climate financing remains more broadly focused on mitigation, while financing for adaptation - which is critical for the most vulnerable countries - is lacking. |
Финансирование мер по борьбе с изменением климата по-прежнему в основном направлено на смягчение его последствий, в то время как финансирование мер по адаптации, имеющих решающее значение для наиболее уязвимых стран, носит лишь ограниченный характер. |
In the context of a contract term of perhaps 25 years, sound preparation studies including assessments of value for money, a public sector comparator and affordability would be critical, especially where minimum payments were guaranteed by the State. |
В контексте договора со сроком действия, возможно, 25 лет решающее значение будет иметь проведение надежных подготовительных обследований, включая оценки "эффективности расходования средств", компаратора публичного сектора и доступности с точки зрения стоимости, особенно в тех случаях, когда минимальные размеры платежей гарантированы государством. |
The critical link between poverty eradication and employment as central to people-centred development was made at the World Summit for Social and Development in 1995. |
Решающее значение увязки деятельности по искоренению нищеты с деятельностью по обеспечению занятости как центрального момента социально ориентированного развития было подчеркнуто на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
ODA financed economic and human development as well as macroeconomic and structural reforms that were critical for growth, particularly in the poorest developing countries. |
ОПР обеспечивает финансирование экономического развития и развития человеческого потенциала, а также макроэкономических и структурных реформ, имеющих решающее значение для экономического роста, особенно в беднейших развивающихся странах. |
This diseï ¿1/2 ado to be safe, fast (very fast indeed), compatible with flexible STANDARS while is optimized for environments where speed is critical. |
Это diseï ¿1/2 ADO, чтобы быть безопасными, быстро (очень быстро самом деле), совместимый с гибким STANDARS а оптимизированы для сред, где скорость имеет решающее значение. |
The Westphalian principle of multiplicity will be critical, he believes, as it will be necessary to allow different countries and civilizations to operate on very different domestic principles. |
Вестфальский принцип множественности будет иметь решающее значение, по его мнению, так как он будет необходим для того, чтобы разные страны и цивилизации смогли работать на очень разных внутренних принципах. |
This applies particularly to the case of LDCs, where infrastructure improvements remain critical for the Millennium Development Goals to be reached. |
Особенно актуальное значение это имеет для НРС, где модернизация инфраструктуры по-прежнему имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I would like to commend the people of the Central African Republic for their patience and the political maturity they have shown during this post-election period, so critical for the stability of the country. |
Мне хотелось бы выразить признательность народу Центральноафриканской Республики за его терпение и политическую зрелость, продемонстрированную им в этот период после проведения выборов, который имеет решающее значение для обеспечения стабильности в стране. |
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. |
Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах. |