Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
The application of the principle of equal pay for work of equal value is critical for the promotion of decent work for women. Для обеспечения достойных условий труда для женщин решающее значение имеет применение принципа равной оплаты за труд равной ценности.
In those and other efforts, the valuable collaboration of UNICEF with the Special Representatives of the Secretary-General and the Special Rapporteurs was critical. В этих и прочих усилиях решающее значение имеет весьма полезное сотрудничество ЮНИСЕФ со специальными представителями Генерального секретаря и специальными докладчиками.
The consolidation of all engineering staff and communications critical equipment in a common structure is crucial as this would reduce logistical difficulties and simplify service monitoring processes, although there would be cost implications. Размещение всего инженерного персонала и важной для обеспечения связи аппаратуры на общем объекте имеет решающее значение, поскольку это приведет к сокращению трудностей в области материально-технического снабжения и упростит процедуры контроля за обслуживанием, хотя это и будет спряжено с финансовыми последствиями.
Correspondingly, the implications for the effective implementation of housing policy reforms in the two priority areas, management and maintenance of multi-family housing and social housing assistance, is critical. Соответственно решающее значение имеют последствия проведения жилищных реформ в двух приоритетных областях: обслуживание и эксплуатация многоквартирного жилья и оказание помощи в области социального жилья.
Next year is also critical, at the Conference on Disarmament and at the NPT Review Conference. Столь же решающее значение имеют в следующем году Конференция по разоружению и Конференция по рассмотрению действия ДНЯО.
However, accelerated implementation of recovery and development programmes, in particular through multi-donor trust funds, will be critical in order to help build public support for the peace, especially in the south and the three areas. Тем не менее, ускорение темпов реализации программ восстановления и развития, в частности по линии многосторонних целевых фондов, будет иметь решающее значение для мобилизации общественной поддержки во имя установления мира, особенно на юге страны и в трех районах.
On a broader scale, UNODC continues to support the Kokang and Wa initiative, recognizing that the coordination of development partners is critical for success in food security and poverty reduction. В более широком плане ЮНОДК продолжает поддерживать Коканг-Вавскую инициативу, исходя из того, что координация усилий партнеров по процессу развития имеет решающее значение для обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты.
At the same time, only 18 months remained before the target date for total phase-out - 1 January 2010, and those months would be critical for the success of the Protocol. В то же время до наступления целевой даты полного отказа - 1 января 2010 года - осталось лишь 18 месяцев, и этот период имеет решающее значение для обеспечения успеха Протокола.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
Disaster risk reduction efforts would have to address climate change, and the support of the international community was critical in view of the scale and magnitude of the challenges. Усилия по уменьшению риска бедствий должны быть направлены на борьбу с изменением климата, и поддержка международного сообщества имеет решающее значение ввиду масштабности и серьезности проблем.
Regional safety and security regimes under the IAEA auspices can be critical in helping States to develop capacity based on the IAEA's safety protocols and standards. Создание режимов региональной безопасности и сохранности под эгидой МАГАТЭ может иметь решающее значение для оказания помощи государствам в укреплении их потенциала на основе осуществления протоколов и стандартов безопасности МАГАТЭ.
Full compliance with the Treaty was critical and States parties needed to work together to detect, counter and deter violations of the Treaty. Полное соблюдение Договора имеет решающее значение, и государствам-участникам следует сотрудничать в целях выявления нарушений, противодействия таким нарушениям и сдерживания нарушителей Договора.
Carbon dioxide capture and storage is critical for fulfilling coal's potential to provide continued low-cost electricity in developing countries as concerns over carbon dioxide emissions grow. Улавливание и хранение двуокиси углерода имеют решающее значение для реализации потенциала угля как постоянного источника недорогостоящей электроэнергии в развивающихся странах в условиях растущей обеспокоенности выбросами двуокиси углерода.
In such cases, the NGO participant stated that global soft law agreements could be critical in defining responsibilities and clarifying laws in home jurisdictions where gaps existed in the host country. В таких ситуациях, как отметил этот представитель НПО, глобальные соглашения диспозитивного характера могут иметь решающее значение при определении обязанностей и уяснении правовых норм во внутренней юрисдикции, когда в принимающей стране существуют пробелы в этой области.
With the construction under way, the need to manage the entry of construction workers and materials will become critical. В условиях осуществления строительных работ решающее значение будет иметь контроль доступа строительных рабочих и подвоза строительных материалов.
It was noted that the years 2012-2015 would be critical for the equality agenda and provide unique opportunities for new thinking and new frameworks for the advancement of women. Было отмечено, что период 2012 - 2015 годов будет иметь решающее значение для достижения связанных с обеспечением равенства целей и откроет уникальные возможности для нового понимания и создания новой основы для расширения прав и возможностей женщин.
Climate financing remains more broadly focused on mitigation, while financing for adaptation - which is critical for the most vulnerable countries - is lacking. Финансирование мер по борьбе с изменением климата по-прежнему в основном направлено на смягчение его последствий, в то время как финансирование мер по адаптации, имеющих решающее значение для наиболее уязвимых стран, носит лишь ограниченный характер.
In the context of a contract term of perhaps 25 years, sound preparation studies including assessments of value for money, a public sector comparator and affordability would be critical, especially where minimum payments were guaranteed by the State. В контексте договора со сроком действия, возможно, 25 лет решающее значение будет иметь проведение надежных подготовительных обследований, включая оценки "эффективности расходования средств", компаратора публичного сектора и доступности с точки зрения стоимости, особенно в тех случаях, когда минимальные размеры платежей гарантированы государством.
The critical link between poverty eradication and employment as central to people-centred development was made at the World Summit for Social and Development in 1995. Решающее значение увязки деятельности по искоренению нищеты с деятельностью по обеспечению занятости как центрального момента социально ориентированного развития было подчеркнуто на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
ODA financed economic and human development as well as macroeconomic and structural reforms that were critical for growth, particularly in the poorest developing countries. ОПР обеспечивает финансирование экономического развития и развития человеческого потенциала, а также макроэкономических и структурных реформ, имеющих решающее значение для экономического роста, особенно в беднейших развивающихся странах.
This diseï ¿1/2 ado to be safe, fast (very fast indeed), compatible with flexible STANDARS while is optimized for environments where speed is critical. Это diseï ¿1/2 ADO, чтобы быть безопасными, быстро (очень быстро самом деле), совместимый с гибким STANDARS а оптимизированы для сред, где скорость имеет решающее значение.
The Westphalian principle of multiplicity will be critical, he believes, as it will be necessary to allow different countries and civilizations to operate on very different domestic principles. Вестфальский принцип множественности будет иметь решающее значение, по его мнению, так как он будет необходим для того, чтобы разные страны и цивилизации смогли работать на очень разных внутренних принципах.
This applies particularly to the case of LDCs, where infrastructure improvements remain critical for the Millennium Development Goals to be reached. Особенно актуальное значение это имеет для НРС, где модернизация инфраструктуры по-прежнему имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I would like to commend the people of the Central African Republic for their patience and the political maturity they have shown during this post-election period, so critical for the stability of the country. Мне хотелось бы выразить признательность народу Центральноафриканской Республики за его терпение и политическую зрелость, продемонстрированную им в этот период после проведения выборов, который имеет решающее значение для обеспечения стабильности в стране.
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.