It is critical that this frame be maintained throughout the decade. |
Крайне важно, чтобы на протяжении всех десяти лет эта основа выборки постоянно обновлялась. |
It is critical that the Monterrey targets be met. |
Поэтому крайне важно выполнить целевые показатели, определенные в Монтеррейском консенсусе. |
Elimination of impunity is critical for preventing gender-based crimes. |
Для того чтобы не допускать совершения преступлений по признаку пола, крайне важно покончить с безнаказанностью. |
The stronger involvement of research and science with evidence-based policy approaches is critical. |
Крайне важно в большей степени применять научно-исследовательскую деятельность в рамках политических подходов, основанных на фактических данных. |
That was critical for a viable peace agreement. |
Это крайне важно для достижения жизнеспособного соглашения об установлении мира. |
The continuation of the limited budgetary discretion authority is therefore critical in filling a need that is not provided for by other mechanisms. |
В связи с этим крайне важно сохранить ограниченные бюджетные полномочия в целях удовлетворения потребностей, которые не могут быть удовлетворены за счет использования других механизмов. |
Hence, it is critical for international organizations and Governments to promote cooperation on information security-related issues and execute that cooperation as soon as possible. |
В этой связи крайне важно, чтобы международные организации и правительства содействовали сотрудничеству в вопросах, связанных с информационной безопасностью, и осуществляли такое сотрудничество на практике в кратчайшие сроки. |
It is critical that the international community join forces to support the efforts of the Government. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество объединило силы в поддержку усилий правительства. |
Providing adequate medical facilities to United Nations staff members is critical, especially where medical capabilities are lacking. |
Крайне важно предоставлять персоналу Организации Объединенных Наций доступ к надлежащим медицинским учреждениям, особенно в таких местах, где возможности оказания медицинских услуг являются ограниченными. |
Given the unpredictable nature of security challenges in the region, however, vigilance is critical. |
Тем не менее, учитывая непредсказуемость ситуации в плане безопасности в регионе, крайне важно проявлять бдительность. |
It is critical that the control environment be complete and tested by the third quarter of 2014. |
Крайне важно завершить и проверить контрольную среду в третьем квартале 2014 года. |
It is critical that this control environment be fully developed and tested by the third quarter of 2014 to help the Secretariat deliver IPSAS-compliant statements. |
Крайне важно, чтобы эта контрольная среда была полностью развернута и проверена к третьему кварталу 2014 года, чтобы помочь Секретариату подготовить ведомости в формате МСУГС. |
Overdependence on such revenues can discourage countries from developing sustainable tax income, which is critical for long-term growth and enhancing a social contract. |
Чрезмерная зависимость от этих доходов может отбить у стран охоту к развитию рационального налогообложения с доходов, что крайне важно для обеспечения долговременного роста и укрепления социальной сплоченности. |
Concessional financing is also critical for financing many global public goods for sustainable development. |
Льготное финансирование также крайне важно для финансирования многих глобальных общественных благ для целей устойчивого развития. |
Similarly, it is critical for commissions to establish close relationships with civil society. |
Кроме того, комиссиям крайне важно установить тесные отношения с гражданским обществом. |
To meet growing demand, it was critical for United Nations operational development activities to become more flexible and more responsive. |
Для удовлетворения растущих потребностей крайне важно, чтобы оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития стала более гибкой и быстрее реагировала на изменение ситуации. |
Good nutrition is critical for child health and survival with effective strategies based on "good infant feeding practices". |
Полноценное питание крайне важно для здоровья и выживания детей с использованием эффективных стратегий, основанных на "опыте полноценного питания младенцев". |
It is critical that accountabilities are clear at these levels. |
На этих уровнях крайне важно четкое выполнение обязанностей по подотчетности. |
Ensuring women's full participation in policy-making processes such as planning, financing and budgeting is critical. |
Крайне важно обеспечивать всестороннее участие женщин в таких процессах принятия решений, как планирование, финансирование и бюджетирование. |
Scaling up commitment to the implementation of the sustainability agenda and development transformation based on science, technology and innovation is critical. |
Крайне важно усилить приверженность осуществлению повестки дня устойчивости и преобразований в результате развития на основе науки, техники и инноваций. |
Reconciling these often competing needs is critical as demand for food, fibre, energy and water continue to increase. |
Крайне важно увязать эти зачастую идущие вразрез друг с другом потребности по мере увеличения спроса на продовольствие, волокна, энергию и воду. |
It was critical for the control environment to be completed and tested by the third quarter of 2014. |
Крайне важно, чтобы эта контрольная среда была полностью развернута и проверена к третьему кварталу 2014 года. |
It was critical for Member States to provide continuous support and resources for peacekeeping missions. |
Крайне важно, чтобы государства-члены оказывали постоянную поддержку и предоставляли ресурсы миссиям по поддержанию мира. |
It was thus critical that adequate financial resources should be made available so that the Agency could fulfil its mandate. |
Потому крайне важно обеспечить адекватные финансовые ресурсы, чтобы Агентство могло выполнять свой мандат. |
This is critical for UNDP engagement in global policy and knowledge networks. |
Это крайне важно для участия ПРООН в глобальной политике и информационных сетях. |