Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
A critical discourse should be created in Jordanian society on attitudes and perceptions that reinforce inequalities and unequal opportunities between genders and age groups. В иорданском обществе необходимо организовать критический обмен мнениями о взглядах и представлениях, усиливающих неравноправие и неравенство возможностей между мужчинами и женщинами и различными возрастными группами.
Print media are a fundamental instrument for the dissemination of ideas and opinions and, at the same time, they educate the reader to develop a critical approach and to analyse the information provided. Печатные средства массовой информации являются основополагающим инструментом распространения идей и мнений, одновременно помогая читателю развивать критический подход и анализировать получаемую информацию.
With the special session of the General Assembly scheduled for the year 2000 in mind, the implementation and follow-up of commitments entered into by Governments should undergo critical assessment. С учетом того, что в 2000 году состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, следует провести критический обзор и оценку выполнения принятых государствами обязательств и последующих мер в этой связи.
The results of the presidential election also attest to the fact that Ukraine has successfully passed through a critical stage of its modern history and confirm that it has chosen independence, the course of democratic reform and the creation of a market economy. Итоги президентских выборов также свидетельствуют о том факте, что Украина успешно прошла критический этап своей современной истории, и подтверждают, что она выбрала независимость, курс на демократическую реформу и создание рыночной экономики.
"Critical object" means a cylindrical object with a height of 0.50 m and a diameter of 0.30 m. 2.1.2.6 "Критический объект" означает объект цилиндрической формы высотой 0,50 м и диаметром 0,30 м.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
The critical issue will be how best to ensure that these services actually reach them. Важнейший вопрос состоит в том, как эффективнее всего добиться того, чтобы они действительно могли пользоваться этими услугами.
And the Congolese people must insist that all agreements be honoured, including the Lusaka Agreement, as a critical first step towards the entrenchment of the rule of law. И конголезский народ должен настаивать на том, чтобы все соглашения выполнялись, в том числе Лусакское соглашение, поскольку это важнейший первый шаг по пути к установлению верховенства права.
A crucial part of our prevention message is that knowledge of one's HIV status and taking the necessary action to prevent infection or reinfection are a critical aspect of fighting the scourge. Важным элементом нашей программы по профилактике является понимание собственного статуса применительно к ВИЧ, а принятие необходимых мер во избежание инфицирования или повторного инфицирования - это важнейший аспект в борьбе с этим злом.
We pay tribute to the United Nations Observer Mission in Bougainville and its predecessor, the United Nations Political Office in Bougainville, for their critical contribution in resolving the Bougainville conflict in an efficient and effective manner. Мы признательны Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле и ее предшественнику - Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле - за их важнейший вклад в урегулирование бугенвильского конфликта эффективным и действенным образом.
Critical contributions were also made by our Peacebuilding Fund, which supported both the ECOWAS mediation and a dedicated security force to safeguard the electoral process. Важнейший вклад был также сделан нашим Фондом миростроительства, который оказывал поддержку посредническим усилиям ЭКОВАС и самоотверженным подразделениям сил безопасности с целью обеспечения процесса выборов.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
The efforts of UNTAET in building local capacity and preparing the East Timorese, as my delegation stated earlier, are, indeed, critical. Усилия ВАООНВТ по укреплению местного потенциала и подготовке восточнотиморцев, как отмечала моя делегация ранее, по сути, имеют решающее значение.
In the preceding paragraphs, I have outlined a number of issues that in my estimation are critical for the success of the peace process. В предыдущих пунктах я изложил ряд вопросов, которые, по моему мнению, имеют решающее значение для успеха мирного процесса.
Eradicating poverty is critical for the well-being of both people and the planet, and to do so, Governments need to deliver on the existing commitments of the Millennium Development Goals. Искоренение нищеты имеет решающее значение для благополучия и людей, и планеты, и для этого правительства должны выполнять уже принятые ими обязательства по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two key humanitarian reform elements critical for improving the effectiveness of humanitarian financing are the expansion of the Central Emergency Response Fund (CERF) into a major system-wide quick-funding instrument, and the cluster approach. Двумя ключевыми элементами реформы гуманитарной деятельности, имеющими решающее значение для повышения эффективности ее финансирования, являются расширение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), с тем чтобы он стал одним из основных общесистемных инструментов оперативного финансирования, а также кластерный подход.
Critical factors to stimulate productive capacity include: stable macro-economic conditions, a conducive legal and regulatory framework, adequate institutional, physical and social infrastructure and a vibrant private sector. Решающее значение в этом деле будет иметь доступ к финансированию благодаря мобилизации внутренних ресурсов, поступлению прямых иностранных инвестиций и более крупных объемов ресурсов ОПР.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
The Department's political and electoral experts had made critical contributions to averting a larger tragedy. Работающие в Департаменте эксперты по политическим вопросам и вопросам проведения выборов внесли решающий вклад в предупреждение масштабной трагедии.
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. Весьма своевременной считаем ее в силу того, что в настоящее время мы вступаем в решающий этап нашей борьбы.
These are some of the critical areas where the Organization can make a difference in the lives of individuals, especially in developing countries. Это некоторые критические области, в которых Организация может внести решающий вклад в изменение жизни людей, особенно в развивающихся странах.
(c) The critical contribution that countries of the region can make; and the value of the peace process in Afghanistan for strengthening relationships within the region; с) решающий вклад, который могут внести страны этого региона, и значение мирного процесса в Афганистане для укрепления отношений во всем регионе;
Mr. MADEY (Croatia): Today I feel honoured to address the Conference on Disarmament at the time when it enters the critical phase of important negotiations. Г-н МАДЕЙ (Хорватия) (перевод с английского): Для меня большая честь выступать на Конференции по разоружению в тот момент, когда ведущиеся ею важные переговоры вступают в решающий этап.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
It is critical that any coal industry restructuring process is implemented in parallel with accompanying economic and social reconversion measures. Крайне важно, чтобы параллельно любому процессу реструктуризации угольной промышленности принимались сопутствующие меры экономической и социальной реконверсии.
It is critical that HRIAs are based on consultation carried out in a manner that promotes genuine dialogue and relationship-building. Крайне важно, чтобы ОВПЧ проводилась на основе консультаций, способствующих подлинному диалогу и налаживанию взаимоотношений.
This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. Это крайне важно для обеспечения точности личных данных и внедрения комплекса стандартов обработки информации.
It remains critical that both sides work through UNDOF to contain any incidents that occur along or across the ceasefire line. По-прежнему крайне важно, чтобы обе стороны при посредничестве СООННР действовали в направлении сдерживания любых инцидентов вдоль линии прекращения огня и по обе ее стороны.
It is, therefore, critical that a more thorough legal analysis be conducted on the basis of the broader sense of acquired rights described above and the effect of any of the proposed alternatives on such rights. Таким образом, крайне важно провести более подробный правовой анализ на основе более широкого понимания концепции приобретенных прав, изложенного выше, а также последствий любых предлагаемых альтернативных вариантов для таких прав.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
(b) To obtain knowledge that would be critical in the event that an asteroid was found on a collision course with the Earth and had to be deflected. Ь) получение знаний, которые будут иметь важнейшее значение в случае обнаружения опасности падения астероида на Землю и необходимости отклонения его траектории.
This is critical in order to address data inconsistencies and drive an efficient operating platform to support the customer access channels and business processes; Этот процесс имеет важнейшее значение для ликвидации проблемы разрозненности данных и создания эффективной оперативной платформы для поддержки пользовательских каналов доступа и рабочих процессов;
At the international level, coordinated policy-making and actions are critical for reducing and mitigating economic and financial shocks, ensuring an open and stable multilateral trading system, facilitating technology transfer and increasing financing for infrastructure investment and sustainable development. На международном уровне важнейшее значение для уменьшения и смягчения экономических и финансовых потрясений имеет координация политических решений и мероприятий, которая обеспечивает открытую и стабильную многостороннюю систему торговли, содействует передаче технологии и увеличивает объем финансовых средств, выделяемых на инвестиции в инфраструктуру и устойчивое развитие.
This external dependency from the software vendor is critical for the success of Umoja Extension 1. Такая зависимость от внешнего поставщика программного обеспечения имеет важнейшее значение для успешного развертывания модуля 1 программы «Умоджа».
Non-Article 5 Parties: In accordance with the Protocol, non-Article 5 Parties were to have achieved a phase-out of controlled uses of methyl bromide by 2005 save for uses agreed by the Parties to be critical uses. Стороны, не действующие в рамках статьи 5: согласно положениям Протокола Сторонам, не действующим в рамках статьи 5, надлежало отказаться от регулируемых видов применения бромистого метила к 2005 году, за исключением тех видов применения, которые, как было решено Сторонами, имеют важнейшее значение.
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
Combined national and international responses were critical in dealing with the complexities of environment and sustainable development. Исключительно важное значение в решении сложных вопросов охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития имеет сочетание национальных и международных действий.
An ambitious and balanced Doha Development Agenda is the critical enabler of global growth and sustained economic recovery. Дохинская повестка дня в области развития, которая носила бы сбалансированный характер и преследовала амбициозные цели, имеет исключительно важное значение для содействия глобальному росту и обеспечению устойчивого экономического подъема.
The role of gender focal points within entities was critical, especially their capacity to secure access to timely information and participation in relevant events. Исключительно важное значение в образованиях имела роль координаторов по гендерным вопросам, особенно в том, что касается их возможности обеспечивать доступ к своевременной информации и участия в особо важных мероприятиях.
The impact of climate change is likely to blur the boundaries between slow-onset and rapid-onset disasters, and measures to improve coordination among programme areas are critical. Под действием изменения климата границы между медленно и быстро надвигающимися бедствиями будут, скорее всего, стираться, и исключительно важное значение имеют меры по усилению координации между программными областями.
Finally, Mr. Sabandar emphasized that community participation was critical for reconstruction and explained how involving local communities in village planning had enabled them to take charge of the recovery process and had contributed to long-term socio-economic development. И наконец, г-н Сабандар подчеркнул, что участие общин имеет исключительно важное значение для восстановления, и рассказал, как вовлечение местных общин в планирование развития деревень помогло им взять на себя ответственность за процесс восстановления и способствовало долгосрочному социально-экономическому развитию.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
The Committee should seize the opportunity to deal with the critical matters on its agenda from a "value added" perspective. Комитет должен воспользоваться возможностью для решения критически важных вопросов своей повестки дня с точки зрения "добавленной стоимости".
The Government should redouble its efforts in these critical areas and ensure the protection of all those who reside in the country. Правительству следует удвоить свои усилия в этих критически важных областях и гарантировать защиту всех жителей страны.
Mr. Chumakov (Russian Federation) inquired as to the nature of the critical expenditures that would arise in early 2012. Г-н Чумаков (Российская Федерация) интересуется характером критически важных расходов, которые появятся в начале 2012 года.
The outcome of this review reveals that many of the critical social and economic problems that led to the adoption of UN-NADAF in 1991 still exist. Итоги этого обзора свидетельствуют о том, что многие из критически важных социальных и экономических проблем, которые привели к принятию в 1991 году НАДАФ-ООН, по-прежнему сохраняются.
While this is but one of many initiatives intended to accelerate the progress of education for all, it is an example of the effective use that can be made of limited resources to meet critical educational needs. Хотя это лишь одна из многих инициатив, предназначенных для ускорения хода достижения цели образования для всех, она служит примером эффективного использования ограниченных ресурсов для удовлетворения критически важных образовательных потребностей.
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
We stopped evolving at a critical point. В острый момент мы перестали эволюционировать.
At the same time he stressed that Kosovo was still facing critical energy shortages, and called upon donors to assist in that area. В то же время он подчеркнул, что Косово по-прежнему испытывает острый дефицит энергии, и призвал доноров оказать помощь в этой области.
With the end of Tribunal's mandate approaching, the situation is even more critical than before because of continuing high staff turnover and the inability to offer long-term appointments. По мере приближения момента завершения работы Трибунала ситуация приобретает еще более острый, чем ранее6 характер из-за постоянно высокой текучести кадров и неспособности предлагать долгосрочные назначения.
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. По проекту устойчивого производства электроэнергии домохозяйства провинции Синдк и МСП в провинции Пенджаб будут обеспечены электроэнергией, это поможет устранить острый дефицит электроэнергии в Пакистане, из-за чего в некоторых ключевых отраслях промышленности производственные мощности сократились почти на 50 процентов.
Furthermore, and premised on the assumption that conflict, especially violent conflict, is an inherent characteristic of the human society, another critical undertaking is that concerning the capability to launch peacekeeping operations to deal with blown out conflicts in all their dimensions. Кроме того, и исходя из предположения, что конфликт, особенно острый конфликт, является неотъемлемой чертой человеческого общества, другим важнейшим направлением деятельности является деятельность, связанная с организацией миротворческих операций для урегулирования вспыхнувших конфликтов во всех их аспектах.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
A critical element of such investment promotion is to improve - and market - particular locations for potential investors in specific activities. Одним из ключевых элементов такой политики поощрения инвестиций является более качественное обустройство конкретных районов страны и их "маркетинг" среди потенциальных инвесторов в конкретных областях деятельности.
The hallmark of the Summit was the adoption of a Declaration that contains 10 critical commitments and a Programme of Action. Доказательством успешности саммита стало принятие Декларации, содержащей десять ключевых обязательств, и Программы действий.
The informal economy stands in contrast to the formal economy in a number of critical ways, the most important being the relative absence of State regulation. Неофициальный сектор экономики кардинально отличается от официального по ряду ключевых признаков, наиболее важным из которых является относительное отсутствие государственного регулирования.
The Inspectors have reviewed two critical organizations, namely, UNDP and ECA, but only in terms of restructuring and the delivery of technical cooperation rather than evaluating their contribution to the implementation of the New Agenda. Инспекторы провели анализ деятельности двух ключевых организаций - ПРООН и ЭКА, однако только с точки зрения проведения реорганизации и осуществления технического сотрудничества, а не с точки зрения оценки их вклада в осуществление Новой программы.
Validate accessibility of critical staff Убедиться в доступности ключевых сотрудников
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
That is critical because of the unstable environment missions operate in, and because in some cases, missions relied on a single supplier. Это чрезвычайно важно, учитывая нестабильные условия функционирования миссий и использование миссиями в некоторых случаях единственного поставщика.
Communication on this work with other sectors is critical; По линии этой работы чрезвычайно важно взаимодействовать с другими секторами;
Published estimates of exports of used or end-of-life electronic equipment are limited and it is critical that a better global picture be developed to inform future action. Опубликованные оценки экспорта бывшей в употреблении электронной техники и электронной техники с истекшим сроком службы носят ограниченный характер, поэтому чрезвычайно важно составить более четкое представление о положении на глобальном уровне, с тем чтобы последующие действия осуществлялись на более информированной основе.
It is critical that long-term commitments to funding for early recovery are made at the beginning of a crisis, to minimize the gap between emergency response and recovery. В целях сведения к минимуму разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и восстановлением, чрезвычайно важно, чтобы долгосрочные обязательства в отношении финансирования мероприятий по скорейшему восстановлению делались в самом начале кризисной ситуации.
It is critical that donor contributions be well coordinated with national malaria control programmes and that funding for commodities to control malaria be tightly linked to true capacity-building, including the provision of long-term technical assistance and the extensive training of staff at all levels of the health system. Чрезвычайно важно обеспечить эффективную координацию взносов доноров и национальных программ по борьбе с малярией и тесно увязывать финансирование товаров, необходимых для борьбы с малярией, с реальным укреплением потенциала, включая оказание долгосрочной технической помощи и интенсивную профессиональную подготовку сотрудников на всех уровнях системы здравоохранения.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
Three core components are critical in enhancing capacity: skilled individuals, efficient institutions, and active networks. Для укрепления потенциала крайне важны три основных компонента: квалифицированные специалисты, эффективные учреждения и активные сети.
The low levels of participation and leadership by women and girls in decision-making are a key barrier to progress across all critical areas of concern. Низкий уровень участия и руководящей роли женщин и девочек в процессах принятия решений является одним из основных препятствий для достижения прогресса во всех важнейших проблемных областях.
The development of national capacity was established as one of the critical factors in the Key Actions for further implementation of the ICPD Programme of Action. Создание национального потенциала было определено в качестве одного из важнейших факторов основных направлений деятельности по дальнейшему осуществлению Программы действий МКНР.
The online periodic reporting system introduced in 2003 was further refined based on experience in 2004 and has become a critical monitoring tool, enabling UNV to gauge how UNV volunteers perceive their assignments. Внедренная в 2003 году система периодических докладов в режиме онлайн получила дальнейшее развитие на основе опыта 2004 года и превратилась в одно из основных средств контроля, позволяя ДООН предметно определять, как добровольцы ДООН выполняют возложенные на них задачи.
The long period of instability that the country has gone through has led to worsening of the main economic and social indicators, some of which have reached extremely critical levels. Долгий период нестабильности, наблюдавшийся в стране, привел к снижению основных экономических и социальных показателей, некоторые из которых достигли критических отметок.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
A robust and comprehensive civil service reform strategy has been instituted as a critical component of the public sector reform. Перспективная и всеобъемлющая стратегия реформы гражданской службы была инициирована как критически важный компонент реформы государственного сектора.
The funding of the Joint Integrated Units is a critical issue that needs to be tackled by the Government of National Unity through the establishment of the Joint Defence Board. Финансирование совместных свободных подразделений представляет собой критически важный вопрос, который должен решаться Правительством национального единства посредством создания совместного совета обороны.
As such, the resolution represents a critical element of the collective efforts of the international community to secure the "era of application" of international protection standards for children. Как таковая, эта резолюция представляет собой критически важный элемент коллективных усилий международного сообщества по реализации «этапа применения» международных стандартов защиты в отношении детей.
The Special Representative described 2012 as a critical year for Timor-Leste, marked by the tenth anniversary of the restoration of independence, as well as a critical year for the United Nations engagement with Timor-Leste. Специальный представитель охарактеризовала 2012 год как критически важный для Тимора-Лешти, отметившего десятую годовщину восстановления независимости, равно как и для взаимодействия Организации Объединенных Наций с Тимором-Лешти.
This is a critical principle in combating the most serious crimes known to mankind - crimes which presumably, by their very nature, presuppose a conscious and deliberate contribution or omission by high-ranking officials. Таков критически важный принцип в борьбе с наиболее серьезными преступлениями, известными человечеству, сам характер которых, вероятно, предполагает сознательное и целенаправленное участие или же бездействие со стороны высокопоставленных официальных лиц.
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
You also have a critical question now, and У вас также есть критичный вопрос.
The Committee commends the State party for its critical self-assessment during the dialogue with the Committee. Комитет отмечает критичный подход государства-участника к оценке сложившегося в нем положения во время диалога с Комитетом.
In response to a critical yet balanced text, Belarus had failed either to cooperate fully with the United Nations human rights machinery or to adhere to its international obligations. В ответ на критичный, но сбалансированный текст Беларусь отказалась и всесторонне сотрудничать с механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека, и выполнить свои международные обязательства.
Right now is a critical moment in time. Прямо сейчас критичный момент времени.
And you're so critical. И ты такой критичный.
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
As I have already said, we are at the critical point of this negotiation. Как я уже говорил, мы переживаем переломный этап своих переговоров.
His comments were followed by a give-and-take discussion on ways to facilitate the process of United Nations reform and renewal over the course of this critical year in the life of the Organization. После его выступления началось общее обсуждение вопроса о том, как можно помочь процессу реформирования и обновления Организации Объединенных Наций в этот переломный год в жизни Организации.
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент.
We are at... a critical and dangerous moment in our history. В нашей истории наступил переломный и опасный момент.
For the first time in the history of the High Level Forum, a civil society representative took part in the actual negotiating process, marking a critical turning point in development cooperation. Впервые в истории Форума высокого уровня непосредственно в переговорном процессе принял участие представитель гражданского общества, обозначив тем самым переломный момент в сотрудничестве в области развития.
Больше примеров...