Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
The necessity of closer cooperation among States, between the private sector and civil society, is critical, since during a cyber attack all traditional security measures may be rendered useless. Необходимость более тесного сотрудничества между государствами, между частным сектором и гражданским обществом имеет решающее значение, поскольку во время кибератаки все традиционные меры безопасности могут оказаться бесполезными.
The contribution by EULEX and KFOR to security and stability remains critical in the light of the ongoing tensions in northern Kosovo. Вклад ЕВЛЕКС и СДК в укрепление безопасности и стабильности по-прежнему имеет решающее значение в связи с сохраняющейся напряженностью в северной части Косово.
As part of broader investment in public health programmes, adequate financing for maternal health, especially dedicated to ensure safe deliveries, is critical. В рамках более широкого инвестирования в государственные программы здравоохранения решающее значение имеет адекватное финансирование служб охраны здоровья матерей, особенно обеспечения безопасных родов.
The existing mechanisms at global, regional and national levels have proved to be critical for creating political momentum and space for disaster risk reduction. Существующие механизмы на глобальном, региональном и национальном уровне доказали, что они имеют решающее значение для формирования политической воли и условий для уменьшения опасности действий.
Progress with regard to the return of Kosovo Albanian and Kosovo Serb judges and prosecutors remains critical for the normalization of the court's operations. Для нормализации деятельности судов решающее значение имеет возвращение к своей работе косовских судей и прокуроров из числа албанцев и сербов.
It was very important to promote both traditional and new media because both were critical in reaching the broadest audience possible. Весьма важно способствовать укреплению как традиционных, так и новых средств массовой информации, поскольку и те и другие имеют решающее значение для охвата самой широкой аудитории.
It has no responsibility over areas that are critical for implementing RBM (i.e. HRM and ICT). Оно не несет ответственности за области, которые имеют решающее значение для внедрения УОКР (т.е. УЛР и ИКТ).
The Headquarters SWIFT payments system was critical in the successful disbursement of UNIFIL payroll during the crisis Система платежей «Свифт» в Центральных учреждениях имела решающее значение для успешной выплаты жалованья сотрудникам ВСООНЛ в период кризиса
The availability of informal individual investors and formal venture capital financing and the management and technical skills they can contribute are critical for innovation and knowledge-driven development. Решающее значение для инновационной деятельности и развития, основанного на знаниях, имеет наличие неформальных индивидуальных инвесторов и формального финансирования на основе венчурного капитала, а также управленческих и технических навыков, которые они могут предложить.
Greater investment in data collection and advocacy are critical for developing evidence-based social policies, promoting reproductive health programmes and increasing resources for these challenges. Увеличение инвестиций в сбор данных и распространение информации имеет решающее значение для разработки социальных стратегий, учитывающих реальное положение дел, поддержки программ по охране репродуктивного здоровья и увеличения объема ресурсов, выделяемых на решение этих проблем.
The Committee views these deficiencies as a serious breakdown in the basic internal controls that are critical for safeguarding the Organization's assets. Комитет считает, что эти недостатки являются серьезным сбоем в основных механизмах внутреннего контроля, имеющих решающее значение для обеспечения сохранности средств Организации.
There are sensitivities that may test multilateral cooperation, and trust and commitment among the membership of the United Nations will be critical. В этой деятельности есть некоторые деликатные аспекты, которые могут помешать международному сотрудничеству; в такой ситуации решающее значение будет иметь доверие и приверженность общей цели среди членов Организации Объединенных Наций.
Energy is critical for commercial activity, economic growth and development, and is essential for meeting the sustainable development objectives of the World Summit. Энергоснабжение имеет решающее значение для коммерческой деятельности, экономического роста и развития и выступает необходимой предпосылкой достижения целей устойчивого развития, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне.
As rural economy has been a core base from which economic development can be sustained, continuing efforts to strengthen rural communities in the face of HIV/AIDS pandemic is critical. Поскольку аграрная экономика является основной базой, опираясь на которую можно добиться устойчивого экономического развития, то решающее значение здесь имеют неослабные усилия, направленные на укрепление возможностей сельских общин в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
When I visited Kabul in February, I stated that 2009 would be a critical year for Afghanistan. Во время своего визита в Кабул в феврале я заявил, что 2009 год будет иметь решающее значение для Афганистана.
The Bali Climate Change Conference now under way would be critical, given the assumption that a post-Kyoto agreement would be forthcoming. Если предположить, что будет выработано новое Киотское соглашение, то решающее значение будет иметь подготавливаемая в настоящее время на Бали Конференция по изменению климата.
Nevertheless, its efforts were severely hampered by an acute lack of financial resources, and sustained support from the international community was critical. Тем не менее его усилия сильно затруднены из-за острой нехватки финансовых ресурсов и постоянная поддержка со стороны международного сообщества имеет решающее значение.
The role of civil society was very critical as was continuing vigilance of Government, since no society was immune to racism and intolerance. Поскольку от расизма и нетерпимости не гарантировано ни одно общество, решающее значение имеет активность гражданского общества, равно как и постоянная бдительность правительства.
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение.
A meaningful review of the implementation of the Organization's development agenda must effectively involve the functional commissions of the Council as important providers of policy guidance on critical issues. Для того, чтобы обзор осуществления программы деятельности Организации в области развития был содержательным, в его проведении должны действенно участвовать функциональные комиссии Совета как важные источники стратегических рекомендаций по имеющим решающее значение вопросам.
We therefore appreciate the support of the Peacebuilding Fund, which has been instrumental in its catalytic and complementary role in critical priority areas. Поэтому мы высоко ценим поддержку со стороны Фонда миростроительства, который постоянно выполняет свою полезную роль дополнительного катализатора ресурсов в имеющих решающее значение приоритетных сферах.
Several critical sectors remain severely underfunded in all areas and food aid supplies will run out in September or October, affecting millions across Sudan, unless immediate action is taken. Острая нехватка финансирования в нескольких секторах, имеющих решающее значение, по-прежнему ощущается во всех районах, и если не будут приняты безотлагательные меры, запасы продовольственной помощи иссякнут в сентябре или октябре, в результате чего без продовольствия в Судане останутся миллионы людей.
For countries to realize their obligations with respect to the environmentally sound management of wastes under the Basel Convention, continued technical and financial support will be critical. Для выполнения странами предусмотренных Базельской конвенцией своих обязательств по экологически обоснованному регулированию отходов решающее значение имеет неизменное оказание технической и финансовой поддержки.
For this to happen in a timely manner, the direct assistance of troop-contributing countries, donors, and the Government of the Sudan is critical. Для своевременного решения этой задачи решающее значение имеет непосредственная помощь стран, предоставляющих свои контингенты, доноров и правительства Судана.
Gender equality is an overarching principle of Australia's aid program, and is also a critical development goal in its own right. Гендерное равенство является общим принципом австралийской программы помощи, а также самостоятельной целью в области развития, достижение которой имеет решающее значение.