Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
Coordination and prioritization are, therefore, critical as each of the various entities involved has its particular objectives, agenda, constituency and mode of operation. Это предопределяет решающее значение координации и установления приоритетов, поскольку у каждой из различных задействованных структур имеются свои конкретные задачи, своя программа, свои заинтересованные группы и свой способ действий.
Evidence in the various country studies confirms that the creation and maintenance of an appropriate economic environment is critical for successful diversification and the creation of developmental linkages. Содержащаяся в различных страновых исследованиях информация подтверждает, что решающее значение для успешной диверсификации и налаживания способствующих развитию межотраслевых связей имеет обеспечение и поддержание надлежащей экономической конъюнктуры.
Open access to international telecommunications is critical for efficient trade, and therefore Governments should: Открытый доступ к международным телекоммуникациям имеет решающее значение для обеспечения эффективности торговли, и ввиду этого правительствам следует:
Mr. HOROI (Solomon Islands) said that the issue under discussion was critical for the United Nations at the current moment in its history. Г-н ХОРОИ (Соломоновы Острова) говорит, что рассматриваемый вопрос имеет решающее значение для Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе ее истории.
The relationship between education and reproductive behaviour of women has therefore been a critical element in fertility analysis at the United Nations. В связи с этим в Организации Объединенных Наций при проведении анализа фертильности решающее значение придавалось взаимосвязи между образовательным уровнем женщин и их репродуктивным здоровьем.
Next year will be the critical year in that the future of the NPT will be decided upon. Следующий год будет иметь решающее значение для перспектив Договора о нераспространении.
Equipment specifications were a critical element in determining standard costs and the manual should be subject to scrutiny by an intergovernmental group of experts. Решающее значение при определении нормативных издержек имеют технические характеристики оборудования, и поэтому руководство должно быть представлено на рассмотрение межправительственной группы экспертов.
The provisions on "entry into force" in the CTBT will be critical for its success. Положения о "вступлении в силу" в тексте ДВЗИ будут иметь решающее значение для успешного осуществления этого договора.
In the cases of Bolivia and Ecuador in the Western Hemisphere, our role as the Organization of American States has been critical in that regard. В этой связи роль, которую играла Организация американских государств в Западном полушарии в случаях с Боливией и Эквадором, имела решающее значение.
These data, such as performance data and supporting banking and insurance information, are critical in making good investment decisions. Эти данные, включая данные о результативности и вспомогательную информацию о банках и страховых компаниях, имеют решающее значение для принятия оптимальных инвестиционных решений.
Needs assessment missions will therefore continue to be critical for determining the basic parameters for effective electoral assistance and identifying additional factors which colour the electoral landscape more indirectly. В этой связи решающее значение по-прежнему будут сохранять миссии по оценке потребностей с целью определения основных параметров эффективной помощи по проведению выборов и выявления дополнительных факторов, более опосредованно отражающихся на условиях проведения выборов.
Timely payment of assessed contributions and the restoration of voting rights were critical for the preservation of legality within the Organization and its universality and efficiency. Своевременная уплата начисленных взносов и восстановление права голоса имеют решающее значение для под-держания правопорядка в рамках Организации, ее универсального характера и эффективности.
Developments during this time will be critical for the advancement of human rights in the countries to which she has devoted her attention. Развитие событий в этот период будет иметь решающее значение для улучшения положения в области прав человека в странах, которым она посвящает свое внимание.
The Task Force concentrated its efforts on developing quantitative and qualitative indicators, which are critical in assessing the progress made towards implementing the conference goals and the effectiveness of country policies and programmes. Целевая группа сосредоточила свои усилия на выработке количественных и качественных показателей, имеющих решающее значение для оценки прогресса в деле реализации целей конференций и эффективности страновых программ и политики.
Such assistance is, therefore, particularly critical at a time of heavy debt burdens carried by many developing countries, including the poorest amongst them. Поэтому подобная помощь имеет решающее значение в условиях, когда многие развивающиеся страны, включая беднейшие из них, несут на себе тяжелое бремя задолженности.
Likewise, United Nations support through peacekeeping operations has been critical in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development. Точно так же поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций в рамках миротворческий операций, имеет решающее значение для создания в регионе условий мира, свободы, демократии и развития.
They also gave greater visibility to the critical linkages between population issues and developmental and environmental issues. На них более широкое признание получили также имеющие решающее значение связи между проблемами народонаселения и проблемами развития и окружающей среды.
As regards building infrastructure, WHO has obtained or is in the process of obtaining certification from suppliers on certain critical elements, such as elevators and security systems. Что касается инфраструктуры зданий, то ВОЗ уже получила или находится на этапе получения от поставщиков ряда элементов, имеющих решающее значение для деятельности организации, таких, как лифты и системы безопасности, необходимых сертификатов.
Capacity-building was critical, for it unleashed people's creative energies to take full advantage of the opportunities offered. Решающее значение имеет наращивание потенциала, поскольку оно дает выход творческой энергии людей, позволяя им в полной мере использовать открывающиеся возможности.
A gender perspective is critical if these goals are to be met and if true democracy is to be assured. Для достижения этих целей и обеспечения подлинной демократии решающее значение имеет решение гендерных вопросов.
We would add to this that an effective and enlightened role of the State is critical for the international management of the global processes of change. Мы хотели бы добавить к этому, что эффективная и просветительская роль государства имеет решающее значение для международного управления глобальными процессами изменений.
There is a critical need for an effective mechanism to support intergovernmental review and follow-up of the implementation of the Programme of Action at the global level by building on existing institutional arrangements. Решающее значение имеет создание эффективного механизма для поддержки процесса межправительственного обзора и оценки хода осуществления Программы действий на глобальном уровне за счет укрепления существующей институциональной базы.
Each is equally critical if we are to succeed in establishing the peace and security in Somalia necessary to pursue stable governance and lasting recovery efforts. Каждый из этих аспектов имеет в равной мере решающее значение для достижения успеха в установлении в Сомали мира и безопасности, столь необходимых для обеспечения стабильного управления и долгосрочных усилий по восстановлению.
As insolvency proceedings are inherently chaotic and value evaporates quickly with the passage of time, this ability is critical when courts consider that they should act with urgency. Поскольку производству по делу о несостоятельности присуща внутренняя хаотичность и стоимость активов быстро уменьшается с течением времени, эта способность имеет решающее значение тогда, когда, по мнению судов, они должны действовать безотлагательно.
But, closer consultations at an earlier stage are critical when planning to call on the United Nations to facilitate implementation of an agreement or to take over a regional action. Однако, более тесные консультации на более ранних этапах имеют решающее значение, когда речь идет о намерении обратиться к Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она оказала содействие в деле осуществления соглашения, либо провела операцию на региональном уровне.