| Empowerment of women was critical for broad-based and people-centred development. | Расширение прав и возможностей женщин имеет решающее значение для обеспечения всеобъемлющего развития, ориентированного на нужды людей. |
| Similarly, due process concerns are critical in relation to Security Council sanctions regimes. | Аналогичным образом, обеспечение надлежащего судебного разбирательства имеет решающее значение применительно к режимам санкций, вводимым Советом Безопасности. |
| Cost-effective and secure transport capabilities are critical in this regard. | В этой связи решающее значение имеют возможности осуществления экономичной и надежной транспортировки. |
| Coordination between foreign organizations and local authorities and between national and international military, is critical for an effective response. | Решающее значение для эффективного реагирования имеет координация усилий между иностранными организациями и местными органами власти, а также между национальными и международными военными структурами. |
| In the wake of the world financial and economic crisis, improving global economic governance was critical for ensuring greater international financial stability. | После мирового финансового и экономического кризиса задача улучшения глобального управления экономикой приобрела решающее значение для обеспечения большей международной финансовой стабильности. |
| Expectation management is critical in preparing staff members for the time when a mission's mandate ends. | Управление ожиданиями имеет решающее значение при подготовке сотрудников к моменту окончания мандата миссии. |
| National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. | Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития. |
| Such a measure may be critical for the international tracing of illicit weapons. | Принятие соответствующих мер может иметь решающее значение для деятельности по международному отслеживанию незаконного оружия. |
| The engagement of the private sector, civil society and other stakeholders in setting targets and in monitoring performance will be critical. | Решающее значение будет иметь участие частного сектора, гражданского общества и других заинтересованных сторон в установлении целевых показателей и контроле над осуществлением деятельности. |
| In managing globalization, unified implementation and review will be critical for the successful integration of sustainable development into a unified global development framework. | При регулировании процесса глобализации решающее значение для успешной интеграции устойчивого развития в единых глобальных рамках развития имеют совместная реализация и обзор. |
| Decentralized evaluations are critical for accountability and knowledge generation on the results of initiatives supported by UN-Women. | Децентрализованные оценки имеют решающее значение для обеспечения подотчетности и получения информации о результатах инициатив, осуществляемых при содействии структуры «ООН-женщины». |
| Legal empowerment, access to justice and an independent judiciary and universal legal identification can also be critical for gaining access to public services. | Расширение юридических прав и возможностей, доступ к правосудию и независимой судебной системе и всеобщая правосубъектность также могут иметь решающее значение для получения доступа к государственным услугам. |
| It is also critical that the Abyei Administration be established without further delay. | Решающее значение также имеет незамедлительное формирование администрации района Абьей. |
| As AMISOM intensifies its operations, this support will remain critical. | В условиях активизации операций АМИСОМ эта поддержка будет по-прежнему иметь решающее значение. |
| This support will remain critical in the period ahead, and more so as the Mission expands its operations. | Эта поддержка будет по-прежнему иметь решающее значение в предстоящий период, особенно в условиях расширения операций Миссии. |
| The transition period in full utilizing the new Framework on Engagement of External Parties will be critical. | Решающее значение для обеспечения применения в полном объеме новых Основополагающих принципов взаимодействия с внешними сторонами будет иметь переходный период. |
| The Board is of the view that some of the unimplemented activities were critical for the successful implementation of IPSAS. | Совет считает, что некоторые из этих неосуществленных мероприятий имеют решающее значение для успешного перехода на МСУГС. |
| If this process is to be successful, the agency, leadership and decision-making power of women will be critical. | Решающее значение для успеха этого процесса будут иметь способности женщин, их руководящая роль и полномочия по принятию решений. |
| These issues will be critical for any process of national reconciliation to be successful and durable. | Эти вопросы будут иметь решающее значение для обеспечения успеха и прочности любого процесса национального примирения. |
| In view of the significant challenges still faced by the continent, the fulfilment of these commitments is critical for Africa's sustainable development. | С учетом значительных трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается континент, выполнение этих обязательств имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития Африки. |
| The adoption of effective legislation at the national level is critical for effective action against trafficking in women and girls. | Принятие эффективного законодательства на национальном уровне имеет решающее значение для эффективной борьбы с торговлей женщинами и девочками. |
| The stability of the policies and enabling regulatory measures will be critical. | Решающее значение будут иметь стабильность политики и стимулирующие меры в области регулирования. |
| The alignment and intersection of the trade, finance and development agendas was critical. | Согласование и переплетение повесток дня в области торговли, финансов и развития имеет решающее значение. |
| The verification activities of the Expanded Joint Verification Mechanism continue to be critical. | Решающее значение по-прежнему имеет деятельность Расширенного механизма совместного контроля. |
| The current session would be critical with a view to developing the migration agenda for the High-level Dialogue. | Нынешняя сессия будет иметь решающее значение для формирования повестки дня по вопросам миграции для диалога на высоком уровне. |