Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
The area of information security, in particular, would benefit from a regional approach, where observance of standards and best practices is critical in mitigating the risk to ICT services and United Nations information. Использование регионального подхода окажется особенно полезным для обеспечения информационной безопасности, в рамках которого для уменьшения рисков в сфере предоставления услуг в области ИКТ и защиты информации Организации Объединенных Наций решающее значение имеет соблюдение стандартов и следование оптимальной практике.
Several delegations commended the coordinating role played by UNDP, and it was noted that intellectual leadership and a focus on critical development issues seemed crucial for achieving such coordination. Ряд делегаций дали высокую оценку той координирующей роли, которую играет ПРООН, и было отмечено, что решающее значение для такой координации имеют интеллектуальное лидерство и уделение внимания важнейшим вопросам развития.
And, in this context, we believe it would be helpful if the Security Council clarified certain issues critical for the success of the negotiating process. И в этой связи мы считали бы полезным, если бы Совет Безопасности внес ясность в некоторые вопросы, имеющие решающее значение для успеха процесса переговоров.
MINUSAL and UNDP have jointly prepared a set of 10 technical assistance projects critical for consolidating the peace process and, in particular, for strengthening the institutions created or reformed by the peace accords. МООНС и ПРООН совместно подготовили набор из 10 проектов технической помощи, имеющих решающее значение для укрепления мирного процесса и, в частности, упрочения институтов, создаваемых или реформируемых в соответствии с мирными соглашениями.
In particular, the development of human capital and management systems is critical; without a skilled and appropriately motivated staff, even the best bank portfolio can turn sour. В частности, решающее значение имеет развитие человеческого капитала и систем управления; в отсутствие квалифицированного и должным образом заинтересованного персонала даже самое выгодное распределение банковских активов может оказаться безрезультатным.
Strengthening national research and training institutions is a critical measure with respect to increasing absorptive capacity for technology transfer and ensuring adequate capability to adapt these technologies to local conditions. Укрепление национальных исследовательских и учебных заведений имеет решающее значение для расширения возможностей в плане внедрения передаваемых технологий и формирования надлежащей базы для приспособления этих технологий к местным условиям.
This is clearly critical for the creation of a conducive climate for the interim redeployment of troops by both sides and to expedite the demarcation of the boundary. Совершенно очевидно, что это имеет решающее значение с точки зрения создания благоприятных условий для временного развертывания войск обеих сторон и ускорения процесса демаркации границы.
This phase will be critical since, after many years of focusing exclusively on issues of survival, expectation will rise among the Angolan population who are eager to see a rapid improvement in living conditions and in the provision of public services. Этот этап будет иметь решающее значение, поскольку после того, как на протяжении многих лет упор делался исключительно на вопросах выживания, у населения Анголы, которое жаждет быстрых улучшений, связанных с условиями жизни и оказанием коммунальных услуг, появится надежда.
Mr. Sinclair stressed that what happened in Port Moresby within the coming weeks could be critical for the maintenance of the political advance so far achieved on the island. Г-н Синклер подчеркнул также, что события в Порт-Морсби в течение предстоящих недель могут иметь решающее значение для сохранения достигнутых на острове результатов политического процесса.
Under this multisectoral and deep form of integration, the dynamic consequences of growth and complementarity are critical, as they inevitably produce higher efficiencies and reduce the internal cost of enterprises, thereby resulting in lower product prices. При этой многосекторальной и глубокой форме интеграции динамические последствия роста и взаимодополняемости имеют решающее значение, поскольку они всегда позволяют повысить эффективность и сократить внутренние издержки предприятий, тем самым снижая цены на товары.
Increased mobilization of domestic and external resources for development, as well as their more effective use, are critical for the success of the economic and political reforms undertaken by African countries. Более активная мобилизация внутренних и внешних ресурсов на цели развития, а также их более эффективное использование имеют решающее значение для успеха экономических и политических реформ в африканских странах.
Concerning item 4 of the agenda, he stressed that, in the present context of liberalization and globalization, the elimination of the barriers created by inadequate trade-supporting services was critical for the very survival of many of the weaker players in the international economy. В отношении пункта 4 повестки дня оратор подчеркнул, что в нынешних условиях либерализации и глобализации устранение ограничений, связанных с отсутствием надлежащих услуг, обеспечивающих поддержку торговли, имеет решающее значение для выживания многих более слабых субъектов в международной экономике.
It is our firm view that no one should be allowed to pre-empt and scuttle this process, and the unequivocal support of the United Nations for the ongoing peace process spearheaded by IGAD is indeed critical at this stage. Мы глубоко убеждены в том, что никому нельзя позволить форсировать или сорвать этот процесс, и поэтому твердая поддержка Организации Объединенных Наций разворачивающемуся мирному процессу под руководством МОВР имеет решающее значение на этом этапе.
Ms. Cartwright, endorsing the views expressed by Ms. Corti on racism and gender, stressed that the two issues would be most critical in coming years. Г-жа Картрайт, поддерживая мнение, высказанное г-жой Корти по проблеме расизма и пола, подчеркивает, что два вопроса будут иметь решающее значение в ближайшие годы.
Development agencies in the past have been reluctant to finance prisons, police stations and law enforcement operational costs, but these are often critical for sustainable economic and social progress. Прежде учреждения, занимающиеся вопросами развития, неохотно выделяли средства на финансирование тюрем и полицейских участков, а также на оперативную деятельность правоохранительных органов, хотя эти ведомства зачастую имеют решающее значение для обеспечения устойчивого социально-экономического роста.
The Government recognizes that it is critical that the remaining elements of the land and property laws be enacted and that priority be given to the allocation of transitional shelter and social housing for people who are unable to return to their homes. Правительство осознает решающее значение утверждения недостающих элементов законодательства относительно земельной и частной собственности, а также уделения первостепенного внимания предоставлению временного приюта и социального жилья тем людям, которые не в состоянии вернуться в родные дома.
As this is a critical time in achieving lasting peace and stability in the country, Japan supports the extension of the mandate of UNMIN for six months, in line with the request of the Government of Nepal. Поскольку данный вопрос имеет решающее значение для достижения прочного мира и стабильности в стране, Япония поддерживает продление мандата МООНН на шесть месяцев в соответствии с просьбой правительства Непала.
This provision is included to recognize that higher risks of collusion are present in the auction setting than in other procurement methods, and therefore the maintenance of anonymity is critical. Это положение включено в знак признания того, что при проведении аукционов риск сговора больше, чем при применении других методов закупок, и поэтому сохранение анонимности имеет решающее значение.
In that regard, the discussions and consultations held at the current session of the General Assembly were critical because they could facilitate the search for solutions to those problems and help to forge genuine partnership links likely to lead to concrete action. В этой связи решающее значение имеют прения и консультации, которые состоятся на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку они могут облегчить поиск решений этих проблем и установить подлинные партнерские связи, позволяющие приступить к осуществлению конкретных действий.
Equally, universal adherence by States to both the Chemical and the Biological Weapons Conventions is critical and would make an important contribution to the security of the region. В равной степени решающее значение имеет всеобщее выполнение государствами конвенций о запрещении химического и биологического оружия и оно внесет важный вклад в обеспечение безопасности этого региона.
It was noted that besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework was critical, and that the social dimension, including a better distribution of benefits of growth, must be an integral part of policy responses. Было отмечено, что в дополнение к мощной макроэкономической базе решающее значение имеет прочная институциональная и нормативная основа и что неотъемлемой составной частью мер в области политики должен быть учет социальных аспектов, включая более эффективное распределение благ роста.
The right type of State support, e.g. by removing regulatory or other business constraints, by speeding up administrative procedures or by facilitating access to information and institutionalized finance, could often make a critical difference in the successful development of enterprises, particularly SMEs. Надлежащая форма государственной поддержки, например путем устранения нормативно-правовых или других ограничений деловой деятельности, ускорения административных процедур или упрощения доступа к информации и к официальным источникам финансирования, во многих случаях имеет решающее значение для успешного развития предприятий, в частности МСП.
Several dimensions were identified as critical for the organization to advance in these areas: Staff training, particularly of supervisors, on technical and management skills, including coaching, mentoring, providing feedback and managing conflict. Был выделен ряд аспектов, имеющих решающее значение для обеспечения прогресса в этих областях: i) обучение персонала, особенно руководителей среднего звена, техническим и управленческим навыкам, включая вопросы индивидуального обучения, наставничества, подготовки отзывов и урегулирования конфликтов.
As stated in the Monterrey Consensus, a well-regulated and supervised national financial sector was critical for the mobilization of domestic savings and the reallocation of those savings to sectors where high levels of investments were needed. Как указывается в Монтеррейском консенсусе, решающее значение имеет создание хорошо отлаженного и контролируемого национального финансового сектора, позволяющего мобилизовать внутренние накопления и направить их в те сферы, которые требуют вложения крупных финансовых средств.
In conclusion, I wish to emphasize that effective multilateralism, including at the Disarmament Commission, will be critical if together we are to deal with the growing challenges to international peace, security and stability. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, если мы хотим совместно противостоять растущим угрозам международному миру, безопасности и стабильности, то решающее значение имеет действенная многосторонность, в том числе в рамках Комиссии по разоружению.