| Mr. Plano agreed that education was critical for addressing age discrimination and that digital accessibility was also essential. | Г-н Плано согласился с тем, что образование имеет решающее значение для решения проблемы дискриминации по признаку возраста и что важное значение также имеет доступ к цифровым технологиям. |
| Therefore, managing the transition to the green economy is critical for not only environmental but also social and economic sustainability. | Таким образом, переход к «зеленой» экономике имеет решающее значение для обеспечения не только экологической, но и социально-экономической устойчивости. |
| The governing bodies are critical in helping UNV to stay attuned to changing circumstances and respond to the concerns of its many stakeholders. | Руководящие органы имеют решающее значение для оказания помощи ДООН в учете меняющихся условий и реагировании на обеспокоенность многих заинтересованных сторон. |
| For most small island developing States, ocean ecosystems are critical for food security, employment and tourism but are increasingly threatened. | Для большинства малых островных развивающихся государств океанические экосистемы имеют решающее значение в плане обеспечения продовольственной безопасности, занятости и туризма, но они все чаще подвергаются угрозе. |
| The first 12 hours are critical. | Первые 12 часов имеют решающее значение. |
| And that's why my connection is so critical. | И вот почему моя связь имеет решающее значение. |
| Restoration of basic sensory function is critical. | Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. |
| A critical issue is the timing and speed of recovery. | Решающее значение приобретает вопрос сроков и темпов оздоровления. |
| Mr. Burns (World Bank) said that fostering economic confidence was critical for developed and developing countries alike. | Г-н Бернс (Всемирный банк) говорит, что содействие росту доверия к экономике имеет решающее значение и для развитых, и для развивающихся стран в равной степени. |
| Therefore, interventions in the health sector with complementing strategies outside it are critical for achieving all the health-related goals. | Поэтому решающее значение для достижения всех целей, касающихся охраны здоровья, имеют мероприятия в секторе здравоохранения с дополняющими стратегиями в других секторах. |
| International support will be critical in implementing the recommendations of the national security review commissioned by President Kabbah last year. | Международная поддержка будет иметь решающее значение для выполнения рекомендаций по итогам обзора в области национальной безопасности, который был проведен по распоряжению президента Каббы в прошлом году. |
| Further, improving access to modern energy services is critical for both reducing poverty and protecting the environment. | Кроме того, решающее значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения охраны окружающей среды имеет улучшение доступа к современному энергоснабжению. |
| The success of the Sarajevo War Crimes Chamber is critical in this regard. | Решающее значение в этой связи имеет успешное функционирование Палаты по военным преступлениям в Сараево. |
| Economic reforms and the rejuvenation of the national economy are critical and should be supported by local and foreign investors. | Экономические реформы и меры по оживлению национальной экономики имеют решающее значение и должны осуществляться при поддержке местных и иностранных инвесторов. |
| Economic growth is critical for the elimination of poverty and the realization of human rights in general. | В целом, экономический рост имеет решающее значение для ликвидации нищеты и осуществления прав человека. |
| Increasing demand for locally processed agricultural commodities will require improved standards and the provision of critical disease and pest management support to farmers by government agencies. | Рост спроса на обработанную в стране производства сельскохозяйственную продукцию потребует применения более высоких стандартов и оказания фермерам имеющего решающее значение содействия со стороны государственных учреждений в борьбе с болезнями и вредителями. |
| In crisis-affected settings, UNDP worked to ensure that infrastructure critical for the resumption of basic service delivery was operational. | В затронутых кризисом районах ПРООН работала над обеспечением функционирования инфраструктуры, имеющей решающее значение для возобновления оказания основных услуг. |
| Access to timely and accurate information is critical in supporting assessment of needs and monitoring of impact. | Для обеспечения оценки потребностей и контроля за результатами решающее значение имеет доступ к своевременной и точной информации. |
| The campaign raised awareness about the electoral process, critical in a country rebuilding its political institutions after years of violent conflict. | В результате кампании повысилась осведомленность относительно процесса выборов, что имеет решающее значение в стране, где политические институты возрождаются после многих лет вооруженного конфликта. |
| Given the scale of the effort, access to various sources of financing is critical. | Учитывая масштаб усилий, решающее значение имеет доступ к различным источникам финансирования. |
| How UNDP classifies costs is critical in ensuring accurate funding and achieving sustainability. | Порядок классификации расходов ПРООН имеет решающее значение для обеспечения надлежащего финансирования и устойчивого характера деятельности. |
| Constitutional provisions on social-economic rights are critical for ensuring de facto enjoyment of human rights by the same disadvantaged groups. | Конституционные положения о социально-экономических правах имеют решающее значение для обеспечения фактического осуществления прав человека этих же неблагополучных групп. |
| Indeed, progress in the implementation of Goal 8 has been recognized as being critical for the successful achievement of the other seven Goals. | Фактически признается, что достижение прогресса в осуществлении Цели 8 имеет решающее значение для успешного осуществления других семи Целей. |
| Capacity-building has several components, of which three are critical: training, funding of civil service modernization and adequate pay for public servants. | Создание потенциала включает несколько аспектов, три из которых имеют решающее значение, а именно: подготовка кадров, финансирование модернизации гражданской службы и обеспечение надлежащего вознаграждения для служащих государственных учреждений. |
| Addressing the particular needs of the internally displaced in the initial response phase is critical. | Удовлетворение особых нужд вынужденных переселенцев на этапе первоначального реагирования имеет решающее значение. |