Mr. Plano agreed that education was critical for addressing age discrimination and that digital accessibility was also essential. |
Г-н Плано согласился с тем, что образование имеет решающее значение для решения проблемы дискриминации по признаку возраста и что важное значение также имеет доступ к цифровым технологиям. |
Therefore, managing the transition to the green economy is critical for not only environmental but also social and economic sustainability. |
Таким образом, переход к «зеленой» экономике имеет решающее значение для обеспечения не только экологической, но и социально-экономической устойчивости. |
The governing bodies are critical in helping UNV to stay attuned to changing circumstances and respond to the concerns of its many stakeholders. |
Руководящие органы имеют решающее значение для оказания помощи ДООН в учете меняющихся условий и реагировании на обеспокоенность многих заинтересованных сторон. |
For most small island developing States, ocean ecosystems are critical for food security, employment and tourism but are increasingly threatened. |
Для большинства малых островных развивающихся государств океанические экосистемы имеют решающее значение в плане обеспечения продовольственной безопасности, занятости и туризма, но они все чаще подвергаются угрозе. |
The first 12 hours are critical. |
Первые 12 часов имеют решающее значение. |
And that's why my connection is so critical. |
И вот почему моя связь имеет решающее значение. |
Restoration of basic sensory function is critical. |
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. |
A critical issue is the timing and speed of recovery. |
Решающее значение приобретает вопрос сроков и темпов оздоровления. |
Mr. Burns (World Bank) said that fostering economic confidence was critical for developed and developing countries alike. |
Г-н Бернс (Всемирный банк) говорит, что содействие росту доверия к экономике имеет решающее значение и для развитых, и для развивающихся стран в равной степени. |
Therefore, interventions in the health sector with complementing strategies outside it are critical for achieving all the health-related goals. |
Поэтому решающее значение для достижения всех целей, касающихся охраны здоровья, имеют мероприятия в секторе здравоохранения с дополняющими стратегиями в других секторах. |
International support will be critical in implementing the recommendations of the national security review commissioned by President Kabbah last year. |
Международная поддержка будет иметь решающее значение для выполнения рекомендаций по итогам обзора в области национальной безопасности, который был проведен по распоряжению президента Каббы в прошлом году. |
Further, improving access to modern energy services is critical for both reducing poverty and protecting the environment. |
Кроме того, решающее значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения охраны окружающей среды имеет улучшение доступа к современному энергоснабжению. |
The success of the Sarajevo War Crimes Chamber is critical in this regard. |
Решающее значение в этой связи имеет успешное функционирование Палаты по военным преступлениям в Сараево. |
Economic reforms and the rejuvenation of the national economy are critical and should be supported by local and foreign investors. |
Экономические реформы и меры по оживлению национальной экономики имеют решающее значение и должны осуществляться при поддержке местных и иностранных инвесторов. |
Economic growth is critical for the elimination of poverty and the realization of human rights in general. |
В целом, экономический рост имеет решающее значение для ликвидации нищеты и осуществления прав человека. |
Increasing demand for locally processed agricultural commodities will require improved standards and the provision of critical disease and pest management support to farmers by government agencies. |
Рост спроса на обработанную в стране производства сельскохозяйственную продукцию потребует применения более высоких стандартов и оказания фермерам имеющего решающее значение содействия со стороны государственных учреждений в борьбе с болезнями и вредителями. |
In crisis-affected settings, UNDP worked to ensure that infrastructure critical for the resumption of basic service delivery was operational. |
В затронутых кризисом районах ПРООН работала над обеспечением функционирования инфраструктуры, имеющей решающее значение для возобновления оказания основных услуг. |
Access to timely and accurate information is critical in supporting assessment of needs and monitoring of impact. |
Для обеспечения оценки потребностей и контроля за результатами решающее значение имеет доступ к своевременной и точной информации. |
The campaign raised awareness about the electoral process, critical in a country rebuilding its political institutions after years of violent conflict. |
В результате кампании повысилась осведомленность относительно процесса выборов, что имеет решающее значение в стране, где политические институты возрождаются после многих лет вооруженного конфликта. |
Given the scale of the effort, access to various sources of financing is critical. |
Учитывая масштаб усилий, решающее значение имеет доступ к различным источникам финансирования. |
How UNDP classifies costs is critical in ensuring accurate funding and achieving sustainability. |
Порядок классификации расходов ПРООН имеет решающее значение для обеспечения надлежащего финансирования и устойчивого характера деятельности. |
Constitutional provisions on social-economic rights are critical for ensuring de facto enjoyment of human rights by the same disadvantaged groups. |
Конституционные положения о социально-экономических правах имеют решающее значение для обеспечения фактического осуществления прав человека этих же неблагополучных групп. |
Indeed, progress in the implementation of Goal 8 has been recognized as being critical for the successful achievement of the other seven Goals. |
Фактически признается, что достижение прогресса в осуществлении Цели 8 имеет решающее значение для успешного осуществления других семи Целей. |
Capacity-building has several components, of which three are critical: training, funding of civil service modernization and adequate pay for public servants. |
Создание потенциала включает несколько аспектов, три из которых имеют решающее значение, а именно: подготовка кадров, финансирование модернизации гражданской службы и обеспечение надлежащего вознаграждения для служащих государственных учреждений. |
Addressing the particular needs of the internally displaced in the initial response phase is critical. |
Удовлетворение особых нужд вынужденных переселенцев на этапе первоначального реагирования имеет решающее значение. |