| Education is critical for promoting sustainable development and improving the capacity of the people to address environment and development issues. | Просвещение имеет решающее значение для содействия устойчивому развитию и расширения возможностей людей в решении вопросов окружающей среды и развития. |
| The commissions need to clearly identify the issues that are critical for promoting integrated and coordinated implementation of and follow-up to conferences. | Комиссиям необходимо четко определить вопросы, которые имеют решающее значение для содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности в связи с ними. |
| The UNIDO integrated programme for Sierra Leone was critical for meeting some of the country's industrial development needs. | Комплексная программа ЮНИДО для Сьерра - Леоне имеет решающее значение для удовлетворения некоторых потребностей страны в области промыш-ленного развития. |
| Multilateralism was critical in solving the problem. | Многосторонний подход имеет решающее значение для решения проблемы. |
| The Committee's work over the next two weeks would be critical. | Работа Комитета в следующие две недели будет иметь решающее значение. |
| While conflict prevention and peacekeeping are critical, it is equally important to ensure that societies emerging from conflict do not fall back. | Хотя предупреждение конфликтов и поддержание мира имеют решающее значение, также важно принимать меры для предотвращения регресса выходящих из кризиса обществ. |
| The speaker emphasized that national ownership and policy space are critical for increased aid effectiveness. | Оратор подчеркнул, что национальная ответственность и политическое пространство имеют решающее значение для повышения эффективности помощи. |
| Appropriately designed safety nets are critical in fragile contexts. | Надлежащие системы социальной защиты имеют решающее значение в нестабильных ситуациях. |
| Thus, the role of the Humanitarian Coordinator is critical in the overall leadership of the response. | Таким образом, роль Координатора по гуманитарным вопросам имеет решающее значение для обеспечения общего руководства мерами реагирования. |
| High-level engagement by Member States will be critical for giving political impetus to accelerating progress in addressing development challenges. | Участие государств-членов в этом процессе на высоком уровне будет иметь решающее значение для придания политического импульса процессу ускоренного преодоления сложных препятствий на пути развития. |
| Evaluation of the effectiveness and implementation of laws is critical in order to identify areas for improvement. | Оценка эффективности и осуществления законов имеет решающее значение для выявления проблемных областей. |
| This is critical in order to deepen reform and develop a long-term agenda for change. | Это имеет решающее значение для углубления реформы и разработки долгосрочной программы преобразований. |
| 14.4 Lessons learned in implementing the 2010-2011 programme plan will be critical in improving the delivery of the UNEP medium-term strategy. | 14.4 Уроки, извлеченные из осуществления плана по программам на 2010 - 2011 годы, будут иметь решающее значение для повышения эффективности реализации среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
| Developing their capacities to be key players in agricultural production is critical for positive sustainable solutions. | Развитие их потенциала как ключевых участниц процесса сельскохозяйственного производства имеет решающее значение для выработки позитивных рациональных решений. |
| Against this backdrop, cooperation and coordination are critical. | На этом фоне решающее значение имеют сотрудничество и координация. |
| In several thematic areas, countries reported that critical issues were being addressed through global and regional cooperation frameworks. | По нескольким тематическим областям страны сообщили, что вопросы, имеющие решающее значение, рассматриваются в контексте глобальных и региональных рамок сотрудничества. |
| Improving Africa's supply capacity is critical, including through diversification, industrial modernization and the development of modern and dynamic sectors. | Решающее значение имеет наращивание производственно-сбытового потенциала в Африке, в том числе на основе диверсификации, модернизации промышленности и развития современных и динамичных секторов. |
| The incumbent will identify training gaps and human resources requirements critical for training and national capacity-building efforts. | Сотрудник на данной должности будет определять недостатки в учебной подготовке и кадровые потребности, удовлетворение которых имеет решающее значение для проведения учебной подготовки и создания национального потенциала. |
| The effective implementation of the guidelines on the accession of least developed countries (2002) is critical. | Здесь решающее значение имеет эффективность осуществления руководящих принципов присоединения наименее развитых стран (2002 год). |
| Non-discrimination and equality provisions are thus critical components of the right to adequate housing and crucial for the advancement of migrants. | Положения о недискриминации и равенстве являются, таким образом, крайне важными компонентами права на достаточное жилище и имеют решающее значение для улучшения положения мигрантов. |
| Access to financial services (credit, savings, insurance and remittance transfer services) is critical for rural women's economic empowerment. | Решающее значение для расширения экономических прав и возможностей сельских женщин имеет доступ к финансовым услугам (кредитам, сбережениям, страхованию и денежным переводам). |
| Recognizing the diversity of rural women is critical in rural communities experiencing food insecurity and environmental devastation. | Признание разнообразия занятий сельских женщин имеет решающее значение для сельских общин, сталкивающихся с отсутствием продовольственной безопасности и разрушением окружающей среды. |
| Reform of the international financial architecture is critical for promoting economic growth and macroeconomic stability. | Реформа международной финансовой архитектуры имеет решающее значение для содействия экономическому росту и макроэкономической стабильности. |
| Two critical areas in this regard are the legislative and governance framework present, and ensuring that adequate financial resources are mobilized. | В этом отношении решающее значение имеют два аспекта: имеющаяся законодательная и управленческая база и мобилизация достаточных финансовых средств. |
| Commitments made to increase protected areas are critical in sustaining the health of ecosystems and the services they provide. | Обязательства по увеличению количества охраняемых районов имеют решающее значение для поддержания здоровья экосистем и предоставляемых ими услуг. |