| She stressed that the 2011 elections will be "critical" to the peace process. | Она подчеркнула, что выборы 2011 года будут иметь решающее значение для осуществления мирного процесса. |
| Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. | Дальнейшее наращивание потенциала полиции и укрепление правопорядка в Южном Судане будут иметь решающее значение для сохранения мирной обстановки в ходе референдумов. |
| A critical question is the size of the grid cell used, which should be considered in the light of quality and confidentiality aspects. | Решающее значение имеет размер используемого квадрата сетки, который следует выбирать с учетом соображений качества и конфиденциальности. |
| Building human, regulatory and institutional capacities of regulators and policymakers in developing countries is critical; | Решающее значение имеет наращивание человеческого, регулятивного и институционального потенциала регулирующих органов и лиц, занимающихся разработкой политики, в развивающихся странах; |
| Enabling the housing sector to work effectively is, therefore, critical for slum prevention. | Следовательно, для предотвращения возникновения трущоб решающее значение имеет создание условий для того, чтобы жилищный сектор начал эффективно работать. |
| Development of a detailed implementation plan is now a critical path task and cannot be delayed. | На данном этапе задача подготовки подробно проработанного плана перехода имеет решающее значение для соблюдения графика перехода, и установленные сроки завершения этой работы не могут быть сорваны. |
| The UNCTAD reviews generally included an analysis of sectors critical in national development objectives and priorities. | Обзоры ЮНКТАД обычно включали анализ секторов, имеющих решающее значение для достижения национальных целей и приоритетов в области развития. |
| The declaration was seen as critical for having created space for more free flowing dialogue on different topics. | Согласно общему мнению, декларация сыграла решающее значение в обеспечении возможностей для более свободного проведения диалога по различным вопросам. |
| Networks and the sharing of best practices among educators are critical, too. | Решающее значение имеют также сети и обмен передовым опытом между работниками образования. |
| Maximizing the limited space available is critical. | Решающее значение имеет максимальное использование имеющихся ограниченных возможностей. |
| That is, location is critical in determining the quality, and hence the volume, of land. | Таким образом, местонахождение имеет решающее значение для определения качества, а следовательно, и физического объема земельных ресурсов. |
| Two timelines will reach a critical point in 2011. | 2011 год будет иметь решающее значение для решения двух вопросов. |
| The upcoming NPT review cycle will be critical. | Предстоящий обзорный цикл ДНЯО будет иметь решающее значение. |
| The allocation of greater domestic resources towards gender equality is critical and signals a country's commitment to achieving that goal. | Увеличение внутренних ассигнований на обеспечение равенства мужчин и женщин имеет решающее значение и свидетельствует о твердом намерении этой страны достичь такого равенства. |
| Such scaling-up of MDG-focused implementation is a critical ingredient for accelerating progress on MDGs. | Такое расширенное осуществление инициатив, способствующих достижению ЦРТ, имеет решающее значение для ускоренной реализации этих целей. |
| International cooperation, particularly in the fields of information sharing and technical assistance, was critical in effectively addressing new criminal behaviour trends. | Решающее значение для действенного преодоления новых тенденций преступного поведения имеет международное сотрудничество, особенно в области обмена информацией и технической помощи. |
| They are critical in realizing our common vision of a better world for all. | Они имеют решающее значение для достижения нашей общей цели - построения лучшего мира для всех». |
| Access to modern energy was critical in daily life and essential to industrial progress and urban development. | Доступ к современным источникам энергии имеет решающее значение в повседневной жизни и необходим для развития промышленности и городских районов. |
| The coming decade would be critical for the future of renewable energy. | Предстоящее десятилетие будет иметь решающее значение для будущего энергетики, работающей на возобновляемых источниках. |
| Improving their socio-economic well-being was thus critical in efforts to eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals. | Поэтому решающее значение в усилиях по искоренению нищеты и достижению Целей развития тысячелетия имеет улучшение его социально-экономического благосостояния. |
| Maintaining sufficient buffer stocks of essential food commodities would be critical in this regard. | В этой связи решающее значение будет иметь поддержание достаточных резервных запасов основных продовольственных товаров. |
| School feeding programmes are critical in providing basic nutrition to children while encouraging attendance. | Программы школьного питания имеют решающее значение в обеспечении базового питания детей наряду с поощрением посещаемости. |
| The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. | Тогда роль МАГАТЭ приобретет еще более решающее значение в предстоящие годы. |
| The continued support and strong engagement of regional and international partners will be critical for ensuring that this achievement is irreversible. | Дальнейшая поддержка и активное участие региональных и международных партнеров будут иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы эти достижения приобрели необратимый характер. |
| In all this, addressing inadequate capacity in national governments is critical. | При этом решающее значение имеет наращивание потенциала национальных правительств. |