Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
Skilled attendance at all births is a critical intervention for ensuring safe motherhood. Принятие родов квалифицированными акушерами имеет решающее значение для обеспечения безопасного материнства.
In that regard, the establishment of inter-ministerial committees, facilitating an all-inclusive government approach, is critical. Решающее значение в этой связи имеет создание межведомственных комитетов, которое даст возможность действовать на уровне правительств с участием всех сторон.
Front-loading of aid was critical in the efforts to reach the Millennium Development Goals. Значительные выплаты в счет помощи на начальных этапах имеют решающее значение для усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given the large global imbalances, effective macroeconomic coordination among leading countries appears critical for a smooth resolution of the major current-account and fiscal deficits. Представляется, что ввиду значительных глобальных диспропорций эффективная координация макроэкономической политики ведущих стран имеет решающее значение для постепенного устранения значительного дефицита по текущим статьям платежного баланса и бюджетного дефицита.
Thus, future production is critical in determining prices in a market becoming more supply- than demand- driven. Таким образом, объем будущего производства имеет решающее значение для определения цен на рынке, ситуацию на котором будет определять не столько предложение, сколько спрос.
Wherever possible, IFAD has tested the compliance of systems with a critical business impact in simulated year 2000 environments. Во всех случаях, когда это было возможно, МФСР провел проверку систем, имеющих решающее значение для его деятельности, на соответствие требованиям 2000 года в смоделированных условиях наступления 2000 года.
The study concludes that the growth of exports is critical for the maintenance of sustainable debt levels in post-HIPC countries. В обследовании сделан вывод о том, что рост экспорта имеет решающее значение для поддержания приемлемых уровней задолженности в странах, достигших завершения процесса в рамках Инициативы БСКЗ.
Increases in infrastructure spending are critical for the emerging economies as their populations continue to expand and urbanize. По мере того как население стран с формирующимся рынком будет продолжать расти и урбанизироваться, рост инвестиций в инфраструктуру будет иметь решающее значение для этих стран.
Although critical in a results-oriented management culture, the delegation of authority poses risks to the Organization if not properly standardized and closely monitored. Хотя делегирование полномочий имеет решающее значение для формирования культуры управления, ориентированного на конкретные результаты, оно сопряжено с рисками для Организации в том случае, если оно надлежащим образом не стандартизировано и не является объектом тщательного контроля.
The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. Учитывая повестку дня в области развития на период после 2015 года и конец глобальной рецессии, решающее значение приобретает временной фактор.
Rather, there appear to be mutually reinforcing benefits to policies that are jointly critical for growth. Политические меры, имеющие по своему совокупному воздействию решающее значение для роста, по всей видимости, взаимно усиливают друг друга.
One of the key findings was that understanding the specific ways in which developing countries and least developed countries adapt ICTs such as open source software and social networks for building capabilities is critical. Один из основных выводов заключался в том, что решающее значение для укрепления потенциала имеет понимание тех конкретных путей, которые развивающиеся и наименее развитые страны используют для адаптации ИКТ к своим потребностям, таких как открытое программное обеспечение и социальные сети.
Addressing the challenges related to migration, while maximizing its positive impact on development, is critical from both a rights perspective and one which considers equitable economic growth. Решение проблем, связанных с миграцией, при максимально возможном сохранении ее позитивного влияния на развитие имеет решающее значение как с правовой точки зрения, так и с точки зрения необходимости обеспечения справедливого экономического роста.
It was particularly instructive to balance the critical comments of musicians, music- business entrepreneurs and academia. Решающее значение имеет роль крупных компаний и их способность затруднить или облегчить музыкальное творчество и развитие рынков, на которых могут процветать разнообразные исполнительские стили.
The functioning of hospitals and access to health services is critical in order to respond to the mass casualties. Для принятия надлежащих мер в связи с массовыми человеческими страданиями решающее значение имеют функционирование больниц и обеспечение доступа к службам здравоохранения.
In preventing trafficking in persons, the participation of trafficked persons in designing and implementing prevention measures is critical. В контексте усилий по предупреждению торговли людьми решающее значение имеет участие лиц, попавших в сети торговцев «живым товаром», в разработке и осуществлении мер предупреждения.
While effective treatment of NCDs is essential, national policies on early action and prevention are critical. Эффективное лечение НИЗ играет важную роль, но решающее значение имеют национальные программы, направленные на принятие своевременных мер и профилактику.
Humanand the fact that human capital development was recognized as a critical factor in supporting innovation in all countries. Ряд участников отметили также позитивное влияние благоприятного инвестиционного климата и решающее значение развития человеческого капитала в качестве фактора поддержки инноваций во всех странах.
The effect of ethylene on pre-climacteric bananas is critical, and can shorten the storage life considerably. Воздействие этилена на бананы, находящиеся в доклимактерическом состоянии, имеет решающее значение и может в значительной степени сократить продолжительность хранения.
The improvement of infrastructure - roads, railways, power, water and waste disposal and telecommunications- is critical for economic development and finding the huge amounts of money needed is a critical challenge for Governments. Совершенствование инфраструктуры: автомобильных, железных дорог, систем энергоснабжения, водоснабжения, удаления отходов и телекоммуникационной инфраструктуры - имеет решающее значение для экономического развития, и изыскание колоссальных сумм, которые для этого требуются, является одной из важнейших задач правительств.
UNCTAD research and analysis, and technical cooperation, particularly in the areas of NEPAD-specific support, were critical for sustainable economic development in Africa. Проводимая Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию исследовательская и аналитическая работа, а также техническое сотрудничество, особенно в областях, конкретно связанных с НЕПАД, имеют решающее значение для устойчивого экономического развития в Африке.
As production became increasingly knowledge-intensive, the need to access and utilize technologies had become critical for economic development in a competitive world. В связи с повышением роли знаний в производственном секторе получение доступа к технологиям и возможность их использования имеют решающее значение для экономического развития в условиях конкурентных мировых рынков.
The uncertainty concerning its extension beyond this date makes the remaining period particularly critical for the concerned banana-producing IDCs, which are urged by circumstances to engage into long-term economic diversification. Неопределенность относительно дальнейшего сохранения этого режима означает, что срок, остающийся до указанной даты, имеет решающее значение для соответствующих ОРС - производителей бананов, которые в этих обстоятельствах сталкиваются с необходимостью приступить к долгосрочной экономической диверсификации.
Partnerships between the United Nations and regional organizations were critical, taking into account in particular the special needs of Africa and the importance of a strong African Union. Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями имеют решающее значение, учитывая, в частности, особые потребности Африки и важность сильного Африканского союза. Департамент должен сосредоточиться на сотрудничестве с АС в целях укрепления региональной деятельности в области поддержания мира и миростроительства.
Business process improvement is critical as UNICEF harmonizes policies and procedures with those of other United Nations agencies, adopts International Public Sector Accounting Standards and rolls out the VISION-One ERP. Совершенствование производственного процесса имеет решающее значение, поскольку ЮНИСЕФ осуществляет унификацию своих процедур и политики с процедурами и политикой других учреждений системы Организации Объединенных Наций, принимает Международные стандарты учета в государственном секторе и внедряет систему планирования общеорганизационных ресурсов "Vision-One".