We could call this... the critical moment. |
Это, так сказать,... переломный момент. |
I'm happy to hear it, because you come at a critical moment. |
Рад слышать это, потому что ты появился в переломный момент. |
He's at a critical moment in his life. |
У него сейчас переломный момент в жизни. |
This young leopard is just a year old and at a critical point in his life. |
Этому молодому леопарду всего год, и это переломный момент в его жизни. |
I understand that you're very upset, but this is a critical time in our investigation. |
Я понимаю, вы очень расстроены. но это переломный момент в расследовании. |
As I have already said, we are at the critical point of this negotiation. |
Как я уже говорил, мы переживаем переломный этап своих переговоров. |
The International Conference on Financing for Development was held at a critical moment in the history of international development assistance. |
Международная конференция по финансированию развития состоялась в переломный момент истории международной помощи развитию. |
Well, this is a really critical time for them. |
Но это переломный момент для них. |
I think we've reached a critical point in the history of the Met. |
Я думаю, переломный момент в истории столичной полиции наступил. |
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. |
Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе. |
The proposed position will facilitate the Mission's higher-level dialogue with key national Afghan leaders from the political, community and tribal elite at this critical period. |
Создание предлагаемой должности облегчит ведение диалога Миссии на более высоком уровне в этот переломный период с ведущими национальными лидерами, представляющими политическую, общинную и племенную элиту Афганистана. |
If there are problems at this critical moment, your career will be ruined, and your Whole life too. |
Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже. |
The massacre was committed at a critical moment in the peace processes in both the Democratic Republic of the Congo and Burundi and threatened to scuttle both. |
Расправа была учинена в переломный момент мирного процесса в Демократической Республике Конго и Бурунди и поставила под угрозу успехи, достигнутые в обеих странах. |
At this critical moment in the history of our Organization, we welcome the fact that Member States have agreed that we share a responsibility to protect populations from the most horrific of crimes. |
В этот переломный момент в истории нашей Организации мы приветствуем тот факт, что государства-члены согласились с тем, что на нас лежит совместная ответственность за защиту населения от самых ужасных преступлений. |
This is indeed a critical moment for the CD, and time is opportune to inquire what the CD should be engaged in after the anticipated completion of the CTBT negotiations. |
КР поистине переживает переломный этап, и нам уже пора задаться вопросом о том, чем следовало бы заняться КР после ожидаемого завершения переговоров по ДВЗИ. |
(Mr. Hoffmann, Germany) Nuclear-weapon tests are contrary to the spirit and objectives of the Geneva nuclear-test-ban treaty negotiations, which have now entered the critical final phase. |
Испытания ядерного оружия идут вразрез с духом и целями женевских переговоров по договору о запрещении ядерных испытаний, которые сейчас вышли на переломный, заключительный этап. |
I would like to say that it is an honour for me to take the Chair of the Conference on Disarmament at a time when this body is at a very critical stage in its history. |
Я хотел бы сказать, что председательствовать на Конференции по разоружению мне доводится как раз в то время, когда этот форум переживает переломный этап в своей истории. |
She stressed that Brazil was living through a critical moment in its history since great prospects were opening up in the direction of social progress and democratization. |
Она подчеркивает, что Бразилия переживает переломный этап в своей истории, поскольку перед ней открываются широкие перспективы в области социального прогресса и демократизации. |
His comments were followed by a give-and-take discussion on ways to facilitate the process of United Nations reform and renewal over the course of this critical year in the life of the Organization. |
После его выступления началось общее обсуждение вопроса о том, как можно помочь процессу реформирования и обновления Организации Объединенных Наций в этот переломный год в жизни Организации. |
Basically, as soon as they open that door and look at you, that's the critical moment, that's the make-or-break moment. |
По сути, когда тебе открывают дверь и смотря на тебя, это и есть переломный, решающий момент. |
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. |
Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент. |
Truss, this is a critical window. |
Трасс, это переломный момент. |
Such action has become ever more urgent at this critical time to stop the bloodshed and destruction and preserve the hopes for peace that have recently arisen but that are quickly diminishing with the refuelling of the cycle of violence between the two sides. |
В этот переломный момент как никогда важно оставить кровопролитие и уничтожение и сберечь возникшую было надежду на установление мира, которая угасает с каждым новым циклом насилия между двумя сторонами. |
At the critical moment, he arrived in a hurry with a long rod in hand, beating the hell out of the Japanese with the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style |
1929 год В переломный момент он появился с длинным шестом в руках, и расправился с японцами истинным стилем Винь Чуня. |
We are at... a critical and dangerous moment in our history. |
В нашей истории наступил переломный и опасный момент. |