| The World Bank considers country ownership of the knowledge revolution to be critical. | По мнению Всемирного банка, национальная причастность к информационной революции имеет решающее значение. |
| It is also critical for the review process. | Она также имеет решающее значение для проведения процесса рассмотрения. |
| Adequate preparation and security arrangements are also critical for the success of the congress. | Принятие надлежащих подготовительных мер и мер по обеспечению безопасности также имеет решающее значение для успеха Конференции. |
| Building up the local capacity and stimulating synergies that support innovation in the SMEs sector are critical. | Следовательно, решающее значение имеет наращивание местного потенциала и стимулирование эффекта синергизма, подкрепляющего процесс внедрения новшеств в секторе МСП. |
| In that context, enhancing export competitiveness assumes critical significance. | В этой связи решающее значение приобретает повышение конкурентоспособности экспорта. |
| International trade is critical if the economies of most developing countries are to thrive. | Международная торговля имеет решающее значение для процветания экономики большинства развивающихся стран. |
| For Africa this is a critical challenge. | Для Африки эта задача имеет решающее значение. |
| The partnership between small island developing States and donors is critical if the Programme is to achieve its objectives. | Партнерские отношения между малыми островными развивающимися государствами и донорами имеют решающее значение для достижения целей Программы. |
| Focusing and reinvigorating nuclear disarmament efforts are critical; reinforcement and implementation of measures to strengthen non-proliferation are equally vital. | Если фокусирование и стимулирование усилий в области ядерного разоружения имеют решающее значение, то в равной степени жизненно важное значение имеют и усиление и реализация мер по укреплению нераспространения. |
| The policy response to the new reality of a "globalized world economy" is critical. | Те политические меры, которые будут приняты в ответ на новую реальность "глобализованной мировой экономики", имеют решающее значение. |
| While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. | Невзирая на прогресс, достигнутый в обеспечении большей взаимодополняемости действий, вопрос о пробелах сохраняет решающее значение. |
| The role of donors and Executive Board members in United Nations reform was critical. | Роль доноров и членов Исполнительного совета в реформировании Организации Объединенных Наций имеет решающее значение. |
| Flexibility will be critical in ensuring a judicious balance between narrowing the UNDP focus and enabling UNDP to respond speedily and effectively. | Применение гибкого подхода будет иметь решающее значение для обеспечения разумного баланса между приданием деятельности ПРООН более целенаправленного характера и предоставлением ПРООН возможностей для принятия оперативных и эффективных мер. |
| Support by bilateral donors was critical in assisting Government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. | Решающее значение в поддержке усилий правительства по обеспечению учета деятельности в области начального образования при разработке макроэкономической политики играли двусторонние доноры. |
| The coming weeks will be critical for the peace process in Burundi. | Предстоящие недели будут иметь решающее значение для мирного процесса в Бурунди. |
| The full and peaceful integration of various political currents through political parties will be critical for a successful transition to democracy. | Полная и мирная интеграция различных политических течений посредством создания политических партий будет иметь решающее значение для успешного перехода к демократии. |
| The concrete follow-up in this regard will be critical for the process of demarcation. | Конкретная дальнейшая работа в этой области будет иметь решающее значение для процесса демаркации. |
| In that regard, the timely conclusion of an agreement on the border between East Timor and Indonesia will be critical. | В этой связи своевременное заключение соглашения о границе между Восточным Тимором и Индонезией будет иметь решающее значение. |
| A critical mass of 30 per cent women in top management positions was considered crucial. | Было высказано мнение о том, что решающее значение имеет достижение критической массы в 30 процентов женщин на высших руководящих должностях. |
| This is also critical for ensuring long-term sustainability of debt-servicing. | Это также имеет решающее значение для обеспечения долгосрочной стабильности обслуживания задолженности. |
| This is critical in ensuring that the northern and southern parts of Afghanistan remain linked by road and that assistance can be delivered. | Это будет иметь решающее значение для доставки помощи и обеспечения дорожного сообщения между северными и южными районами Афганистана. |
| Ongoing targeted food aid remains critical along with other humanitarian safety net measures to address the needs of the most vulnerable. | Продолжение оказания в целевом порядке помощи продовольствием наряду с осуществлением других мер по созданию сетей безопасности населения в гуманитарном плане по-прежнему имеют решающее значение, когда речь идет об удовлетворении потребностей наиболее уязвимых групп населения. |
| The ongoing support of Member States is critical in this regard. | В этой связи решающее значение имеет постоянная поддержка со стороны государств-членов. |
| This is especially critical given historical discrepancies between approved budgets and funds made available to finance the budget. | Это имеет особенно важное, решающее значение ввиду исторически сложившихся расхождений между утвержденными бюджетами и средствами, выделяемыми для финансирования бюджета. |
| The next few months were critical in establishing, especially in the least developed countries, forums and high-level focal points at the country level. | В этой связи ближайшие месяцы будут иметь решающее значение для создания, особенно в наименее развитых странах, форумов и центров координации высокого уровня на национальном уровне. |