Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
These areas, however, are critical for the basic choices which humankind makes concerning war or peace; public policy and spending on military or civilian purposes; the proliferation of weapons through the arms trade; or disarmament and reconversion of military resources for peaceful purposes. Однако эти области имеют решающее значение с точки зрения основных возможностей выбора, который осуществляет человечество в вопросах войны и мира; государственной политики и расходов на военные или гражданские цели; распространения вооружений в результате торговли оружием; или разоружения и переключения военных ресурсов на мирные цели.
The most critical issue on the Doha Agenda was negotiations on trade and agriculture, and agreement in that area was probably essential to progress in other ongoing negotiations and discussions. Переговоры по торговле и сельскому хозяйству являются важнейшим вопросом Дохинской повестки дня, и соглашение в этой области, вероятно, имеет решающее значение для обеспечения прогресса в других текущих переговорах и дискуссиях.
At the national level, institutional capacity-building and support for national efforts in strengthening humanitarian response capacities, including through sharing best practices and expertise and establishing national contingency plans, are critical for proper disaster preparedness and response. Для обеспечения надлежащего уровня готовности к бедствиям и реагированию на них на национальном уровне решающее значение имеет укрепление организационного потенциала и оказание поддержки национальным усилиям по укреплению потенциала гуманитарного реагирования, в том числе посредством обмена передовым опытом и специальными знаниями и разработки национальных планов принятия чрезвычайных мер.
There were no simple solutions, and no single method for dealing with the impact of the illicit trade in small arms and light weapons. Political commitments could make a critical difference in saving lives and easing suffering. Простых решений не существует, как не существует и единого метода борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, в то же время принятие политических обязательств может иметь решающее значение для спасения жизней и смягчения страданий людей.
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение.
The capacity to procure and deliver life-saving relief supplies with minimal delay is critical in a complex emergency where thousands of lives may be lost when supplies are delayed by even a few days. Способность закупать и обеспечивать доставку жизненно необходимых предметов чрезвычайной помощи с минимальными задержками имеет решающее значение в условиях сложной чрезвычайной ситуации, в которой задержка поставок даже на несколько дней чревата гибелью тысяч людей.
Efforts will continue in the coming months to build on the momentum generated by the mission, both with the Government of the Sudan and the various parties involved and with the donor community, whose support is critical for the success of the humanitarian programme in the Sudan. В ближайшие месяцы будут предприняты дальнейшие усилия в целях сохранения положительных результатов, достигнутых благодаря этой миссии, как с правительством Судана и различными участвующими в этом процессе сторонами, так и с сообществом доноров, поддержка которых имеет решающее значение для успешного выполнения гуманитарной программы в Судане.
The conduct of the elections of March 1997, especially the opportunity provided to local Croatian Serbs to participate through the issuance of documents, will be critical, demonstrating whether the Government of Croatia intends to provide residents of the Region with a meaningful voice in their future. Проведение выборов в марте 1997 года, и особенно предоставление возможности участия в них местным лицам сербской национальности благодаря снабжению их надлежащими документами, будет иметь решающее значение и реально покажет, намерено ли правительство Хорватии дать жителям Района право весомого голоса в решении вопросов, определяющих их будущее.
Interaction between regional organizations and the United Nations has been critical - but, let's face it - far from perfect, in situations such as Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo and the conflict between Ethiopia and Eritrea. Взаимодействие между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций имело решающее значение, но, давайте признаем, было далеко не идеальным в таких ситуациях, как в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и конфликте между Эфиопией и Эритреей.
The meeting issued a statement affirming that international cooperation was a critical part of effective drug control, and recognized that UNDCP had an essential role in addressing the global challenges of the drug problem. Совещание приняло заявление, в котором подтверждается, что между-народное сотрудничество имеет решающее значение в деле эффективного контроля над наркотиками, и признается, что ЮНДКП играет важную в решении глобальных вызовов в связи с проблемой наркотиков.
Coordination and cooperation across the United Nations system, including through United Nations Country Teams, in this area was critical, as was evaluation of impact. Решающее значение в этой области имеют координация и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе с помощью страновых групп Организации Объединенных Наций, а также оценка их результатов.
The Support from bilateral donors as well as other UN bodies such as UN Habitat will be critical for the success of this project. Решающее значение для успешного выполнения этого проекта будет иметь поддержка со стороны двусторонних доноров, а также организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
The critical variables here will be the right timing for the second stage (probably somewhere between 5 to 15 years since the first stage was completed) and the adequate assessment of potential negative impacts to users (in terms of level of service and safety). Решающее значение в этом отношении будут иметь параметры правильного расчета сроков реализации второго этапа (возможно, порядка 515 лет после завершения первого этапа) и надлежащая оценка потенциальных негативных последствий для пользователей (в смысле уровня обслуживания и безопасности).
Measures to rebuild communities, foster reintegration and links to national development programmes are critical if the return of displaced populations, refugees or internally displaced persons is to be sustainable. Меры по восстановлению общин и содействию реинтеграции и взаимосвязи с национальными программами в области развития имеют решающее значение для обеспечения устойчивого возвращения перемещенных групп населения, беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Another representative, while supporting accelerated phase-out in principle, said that it would be critical for Parties operating under Article 5 to have adequate time to implement any phase-out given the large investments they had made in HCFC infrastructure and the high cost of alternatives. Другой представитель, поддержав идею ускорения поэтапного отказа в принципе, отметил, что для Сторон, действующих в рамках статьи 5, имело бы решающее значение наличие достаточного времени для осуществления любого поэтапного отказа, учитывая крупные капиталовложения в структуру ГХФУ и высокую стоимость альтернатив.
We reaffirm our determination to promote gender equality and the empowerment of women and girls, recognizing that these are critical for achieving sustainable development and for efforts to combat hunger, poverty and disease. Мы подтверждаем нашу решимость содействовать равенству женщин и мужчин и расширению прав женщин и девочек, признавая, что они имеют решающее значение для обеспечения устойчивого развития и для усилий по борьбе с голодом, нищетой и болезнями.
Control is critical, as any deviations from agreed specifications at this stage will effect the quality in the rest of the distribution chain. Shipment of Unripe Bananas Контроль имеет решающее значение, поскольку любые отклонения от согласованных спецификаций на данном этапе повлияют на качество в остальных звеньях сбытовой цепи.
The availability of support in the way of credit facilities, information, advice or technical assistance can make a critical difference in overcoming constraints or in creating confidence, particularly for those new in the business of exporting or of branching out abroad. Оказание поддержки в виде кредитов, информации, консультативной или технической помощи может иметь решающее значение для устранения существующих трудностей или укрепления доверия, в частности для компаний, впервые приступающих к осуществлению экспорта или создающих свои предприятия за границей.
The Commission observed that a competitive system of remuneration, able to reflect changes in the missions and mandates of the organizations and new requirements in terms of skills and competencies, was a critical element in ensuring the competitiveness of international organizations in today's fast-changing world. Комиссия отметила, что конкурентоспособная система вознаграждения, способная учесть изменения в задачах и полномочиях организаций и новые требования в плане квалификации и компетентности сотрудников, имеет решающее значение для обеспечения конкурентоспособности международных организаций в сегодняшнем быстро меняющемся мире.
The participation in the process of State cadastral recording and registration of property rights and transactions leads to the desire to bend rules and procedures critical for the proper establishment and description of private property rights. Участие в процессе государственного кадастрового учета и регистрации прав на объекты недвижимости и сделок с ними порождает желание изменить правила и процедуры, имеющие решающее значение для надлежащего установления и описания прав на частную собственность.
LURD and MODEL have provided only basic organizational data but have not submitted the critical list of their combatants, which is needed to facilitate preparations for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme. ЛУРД и ДДЛ представили лишь базовые данные об организационной структуре, однако не представили имеющий решающее значение список своих бойцов, который необходим для содействия подготовке к осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
In this effort, the role of assessment - early warning for prevention, post-incident to refine policies and practices, and globally to reinforce a broad prevention agenda - is critical. В данном случае решающее значение имеет роль оценки - раннего предупреждения для предотвращения, уточнения политики и практики после происшествия и в глобальном плане - усовершенствования широкой повестки дня в отношении предотвращения.
Several delegations noted that, in order to reduce the risk of disasters, regional cooperation was critical, especially for developing countries, which had less capacity to manage the risk of disaster. Некоторые делегации отметили, что для уменьшения опасности бедствий решающее значение имеет региональное сотрудничество, прежде всего для развивающихся стран, которые обладают меньшим потенциалом, необходимым для регулирования опасности того или иного бедствия.
During the review of implementation of the recommendations, the Working Group elaborated on this recommendation by pulling from the various conferences, including the Dakar Conference on Education for All, the different dimensions and aspects of education deemed critical for African development. В ходе обзора хода осуществления рекомендаций Рабочая группа доработала эту рекомендацию с учетом изложенных в документах различных конференций, включая Дакарскую конференцию по теме: образование для всех, различных аспектов образования, которые, как считается, имеют решающее значение для развития Африки.
As the period leading up to the elections is critical, it is crucial that donors deliver their assistance in a timely manner to enable the electoral institutions and the security sector to carry out their elections-related tasks. С учетом того, что период, предшествующий началу выборов, будет иметь решающее значение, необходимо, чтобы доноры предоставили свою помощь своевременно, с тем чтобы избирательные органы и органы безопасности могли выполнить свои задачи в рамках организации выборов.