| Putting a price on carbon is critical. | Ввод цены на углерод имеет решающее значение. |
| Restoration of basic sensory function is critical. | Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. |
| Stable cohesion between sister chromatids before anaphase and their timely separation during anaphase are critical for cell division and chromosome inheritance. | Стабильная сплоченность между сестринскими хроматидами до анафазы и их своевременное отделение в анафазе имеют решающее значение для деления клеток и наследования хромосом. |
| Insulin is a peptide hormone that is critical for managing the body's metabolism. | Инсулин является пептидным гормоном, который имеет решающее значение при регуляции метаболизма. |
| Security concerns for delay-tolerant networks vary depending on the environment and application, though authentication and privacy are often critical. | Проблемы безопасности для сети, устойчивой к разрывам, зависят от среды и применения, хотя аутентификации и конфиденциальности зачастую имеют решающее значение. |
| Ineffective performance due to a lack of resources would make the United Nations lose credibility and cost the peacekeepers critical local support. | Неэффективное выполнение задач, обусловленное отсутствием ресурсов, приведет к потере доверия к Организации Объединенных Наций, а также к потере поддержки, оказываемой миротворцам местным населением, которая имеет решающее значение. |
| An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. | Решающее значение имеет также создание благоприятной и позитивной международной экономической среды и проведение развитыми странами согласованной политики, дополняющей и поддерживающей усилия развивающихся стран. |
| Such assistance was critical for many countries to enable them to participate effectively and benefit from the multilateral trade negotiations. | Для многих стран такая помощь имеет решающее значение с точки зрения получения возможностей эффективно участвовать в многосторонних торговых переговорах и извлекать связанные с этим выгоды. |
| (b) Enhanced market access for developing countries, particularly in agriculture was seen as critical for raising exports and accelerating development. | Ь) Расширение доступа к рынкам для развивающихся стран, особенно к рынкам сельскохозяйственной продукции, рассматривалось как имеющее решающее значение для увеличения объема экспорта и ускорения развития. |
| The report aims to highlight governance areas critical for maximizing the benefits of globalization, while minimizing its costs. | В настоящем докладе ставится задача осветить вопросы управления, имеющие решающее значение для извлечения максимальных выгод из процесса глобализации при одновременной минимизации ее издержек. |
| Now, secrecy will be critical for a successful extraction. | Теперь тайны будут иметь решающее значение для успешного извлечения. |
| What is critical in this process is that the private and public sectors have positive perceptions of each other. | Решающее значение в этом процессе имеет обеспечение позитивного характера взаимоотношений между частным и государственным секторами. |
| The coming period is critical in creating the necessary political and administrative context for the commune and national elections. | Предстоящий период имеет решающее значение в плане создания необходимых политических и административных условий для проведения общинных и национальных выборов. |
| Such direct support has often proved to be critical in quickly addressing urgent problems. | Такая прямая поддержка нередко имела решающее значение для оперативного решения неотложных проблем. |
| Human capital is critical for the effective functioning of an economy. | Людские ресурсы имеют решающее значение для эффективного функционирования экономики. |
| In resolution 47/199 common and simplified formats, rules and procedures that are critical for a successful shift to a programme approach are stressed. | В резолюции 47/199 подчеркивается, что общие формы, правила и процедуры имеют решающее значение для успешного перехода к программному подходу. |
| The National Elections Commission is in need of assistance to facilitate efficient communication, which will be critical during the elections. | Национальной избирательной комиссии необходима помощь в обеспечении эффективной связи, которая будет иметь решающее значение в ходе выборов. |
| We will shortly arrive at a critical deadline concerning the entire present system of nuclear non-proliferation. | В скором времени мы подойдем к рубежу, имеющему решающее значение для всей нынешней системы ядерного нераспространения. |
| The critical nature of these consultations was stressed by Member States. | Решающее значение этих консультаций подчеркивалось государствами-членами. |
| The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. | Поддержка со стороны органов исполнительной власти имеет решающее значение для преодоления возможных препятствий в конгрессе для принятия закона о содружестве. |
| Their ability to mobilize public support and donor assistance is critical at a time of heightened demands. | Их способность мобилизовывать общественную поддержку и помощь доноров имеет решающее значение в период роста потребностей. |
| For medium- and large-scale firms in the private sector, sources of external equity and venture capital are critical. | Для средних и крупных компаний частного сектора решающее значение имеют источники заемного и рискового капитала. |
| In each case, commitment is critical, from Governments and non-governmental sectors alike. | В каждом случае решающее значение имеют как усилия правительств, так и усилия неправительственного сектора. |
| Ongoing political engagement is also critical. | Постоянная политическая приверженность также имеет решающее значение. |
| Notwithstanding positive developments, much remains to be done in other, critical areas of reintegration. | Несмотря на позитивные изменения, многое еще предстоит сделать в других имеющих решающее значение областях реинтеграции. |