| With respect to mineral rights, two components are critical: mining legislation and title and security of tenure. | В контексте прав на добычу полезных ископаемых решающее значение имеют два компонента: законодательство в области горнодобывающей деятельности и право собственности и безопасность владения. |
| Whether a mine development agreement will hold up over time is a critical question to any investing company. | Решающее значение для любой компании-инвестора имеет вопрос о том, выдержит ли соглашение о развитии горнодобывающей промышленности проверку временем. |
| Rationalization of the budgetary process, with the streamlining of the budget cycle, was also critical. | Рационализация процесса составления бюджета с упорядочением бюджетного цикла также имеет решающее значение. |
| Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems. | Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев. |
| Stabilization policies, critical for the creation of conditions for sustained development, required external assistance. | Внешняя помощь требуется для проведения политики стабилизации, имеющей решающее значение с точки зрения создания условий для устойчивого развития. |
| Such a combination of policies is a key issue today and will be critical in the future. | Такое сочетание направлений политики является одним из ключевых вопросов в настоящее время и будет иметь решающее значение в будущем. |
| It is critical that the negotiations be concluded in time for signature of the new treaty at the outset of the next General Assembly. | Своевременное завершение переговоров имеет решающее значение для подписания нового договора в начале следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This session is critical in our collective efforts to find the answer. | Эта сессия имеет решающее значение для наших коллективных усилий, направленных на поиск решения этого вопроса. |
| Developing countries, therefore, need to create enabling environments which are critical for investment in SFM. | Поэтому развивающимся странам необходимо создать благоприятные условия, имеющие решающее значение для привлечения инвестиций в целях обеспечения УЛП. |
| The cost of accessing databases is for many information seekers critical. | Решающее значение для многих потребителей информации имеет стоимость доступа к базам данных. |
| The link between environmentally sustainable water management and poverty reduction is critical and must be prioritized to ensure that appropriate action is taken. | Связь между экологически устойчивой водохозяйственной деятельностью и сокращением масштабов нищеты имеет решающее значение, и этому вопросу необходимо уделять первоочередное внимание, если мы хотим обеспечить принятие соответствующих мер. |
| The capacity of the leading agency with which the lender or donor, and subsequently foreign consultants, will work is a critical issue. | Возможности ведущего учреждения, с которым будут сотрудничать кредиторы или доноры, а впоследствии иностранные консультанты, имеют решающее значение. |
| Access to GDS is a critical variable in the business operations of developing-country tourism service suppliers. | Доступ к ГСР имеет решающее значение для коммерческой деятельности поставщиков туристических услуг из развивающихся стран. |
| Working together with the donor countries concerned was also critical. | Решающее значение имеет также взаимодействие с соответствующими странами-донорами. |
| Complementarity among these efforts is critical for ensuring a clear and comprehensive normative framework regarding arbitrary displacement. | Взаимодополняемость этих усилий имеет решающее значение для обеспечения выработки четко сформулированных и всеобъемлющих нормативных рамок в отношении произвольного перемещения населения. |
| Successful police reform will be critical in inspiring greater public confidence in security of person and property. | Успешная реформа полиции будет иметь решающее значение для обеспечения большей уверенности населения в безопасности личности и имущества. |
| Their success is critical for the peace process to move forward. | Их успешная работа имеет решающее значение для дальнейшего развития мирного процесса. |
| That involvement of States was critical. | Такое участие государств имеет решающее значение. |
| Effective reintegration is clearly critical for successful peace-building, and in order to avert renewed forced displacement. | Совершенно очевидно, что эффективная реинтеграция имеет решающее значение для успешного миростроительства и предупреждения новых вынужденных перемещений населения. |
| Nevertheless, broader economic, social and legal reconstruction is critical for the effective reintegration of returnees. | Вместе с тем решающее значение для действенной реинтеграции возвратившихся беженцев является восстановление более широких экономических, социальных и правовых структур. |
| Another critical area for the success of adjustment efforts is external trade. | Другой областью, имеющей решающее значение для успеха перестройки, является внешняя торговля. |
| Our cooperation and assistance are thus of critical significance for the healing process in Rwanda. | Поэтому наше сотрудничество и помощь имеют решающее значение для процесса оздоровления ситуации в Руанде. |
| It was noted that it was critical for one interested country to take responsibility for convening each of the proposed new groups. | Было указано, что решающее значение имеет наличие заинтересованной страны, которая взяла бы на себя ответственность за созыв каждой из предлагаемых новых групп. |
| The exchange of information within each country is critical for achieving accurate and comprehensive information on DDT. | Для получения точной и всеобъемлющей информации о ДДТ решающее значение имеет обмен информацией внутри каждой страны. |
| UNCTAD's trade division is crucial in assisting developing countries on the critical issues in the upcoming World Trade Organization ministerial meeting. | Торговый отдел ЮНКТАД имеет решающее значение в деле оказания развивающимся странам помощи по ключевым вопросам на предстоящем совещании Всемирной торговой организации на уровне министров. |