| (b) Strong leadership of anti-corruption reform programmes and strategies is critical and will make an important contribution to overcoming potential inter-agency competition. | Ь) в программах и стратегиях по проведению реформ в сфере борьбы с коррупцией решающее значение имеет сильное руководство, которое вносит существенный вклад в решение проблемы потенциальной межведомственной конкуренции. |
| In that regard, adequate financing and assistance with technological development were critical. | В этой связи решающее значение имеют достаточное финансирование и оказание помощи в области развития технологий. |
| Ensuring strong competition in green technology markets is therefore critical, and competition policy can contribute to that end. | Поэтому создание условий для острой конкуренции на рынках «зеленых» технологий имеет решающее значение, и достижению этого может способствовать грамотная политика в области конкуренции. |
| The commitment of Afghanistan's international partners to support the Afghan Government in creating the conditions necessary to allow for transition is obviously critical. | Приверженность международных партнеров Афганистана поддержке афганского правительства в создании условий, необходимых для перехода, безусловно, имеет решающее значение. |
| In this type of operational context, coherent political support from Member States is critical. | В такой оперативной обстановке решающее значение имеет согласованная политическая поддержка со стороны государств-членов. |
| Public confidence in legal institutions is critical for counter-terrorism efforts to be credible and effective over the long term. | Решающее значение для того, чтобы усилия по борьбе с терроризмом пользовались доверием и были эффективными в долгосрочной перспективе, имеет доверие общественности к правовым институтам. |
| We recognize that access to these services is critical for achieving sustainable development. | Мы признаем, что доступ к этим услугам имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития. |
| The session emphasized that principles of participation, transparency and accountability are critical for making development more inclusive, equitable and sustainable. | Они подчеркнули, что принципы участия, транспарентности и подотчетности имеют решающее значение для придания процессу развития более инклюзивного, справедливого и устойчивого характера. |
| A justice system based on respect for the rights of the child is critical for the prevention of violence against children. | Наличие системы правосудия, базирующейся на уважении прав ребенка, имеет решающее значение для профилактики насилия в отношении детей. |
| Trade facilitation was critical for adequate progress in the exports of all of those countries. | Упрощение процедур торговли имеет решающее значение для обеспечения адекватного расширения экспорта всех этих стран. |
| The final paragraph of the Strategic Framework concerning the review of progress and monitoring was critical in that respect. | Решающее значение в этом отношении имеет заключительный пункт стратегических рамок "Обзор прогресса и наблюдения". |
| The weeks ahead will be critical as the core issues in the security arrangements commission are distilled. | Предстоящие недели будут иметь решающее значение, так как за это время прояснятся основные вопросы, касающиеся комиссии по безопасности. |
| Mr. Simula stated that the financing of sustainable forest management will have a critical impact on the effectiveness of any instrument. | Г-н Симула заявил, что финансирование неистощительного лесопользования будет иметь решающее значение для эффективности любого документа. |
| The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project. | Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта. |
| Humankind depends on the environment, which is critical for both development and human well-being. | Человечество зависит от окружающей среды, состояние которой имеет решающее значение для развития и благосостояния людей. |
| Both elements are critical and increasingly form part of States' comprehensive strategies to combat trafficking in women and girls. | Оба эти аспекта имеют решающее значение и все чаще становятся элементами комплексных стратегий государств по борьбе с торговлей женщинами и девочками. |
| To address this factor, the Peacebuilding Fund is providing support for measures that are critical for the peaceful resolution of land disputes. | В связи с этим Фонд миростроительства помогает осуществлять меры, имеющие решающее значение для мирного урегулирования таких споров. |
| The quality of jobs was critical. | Решающее значение имеет качество рабочих мест. |
| It is also critical that the $250 million funding target of the Peacebuilding Fund be met. | Решающее значение имеет также достижение показателя финансирования в размере 250 млн. долл. США для Фонда миростроительства. |
| Helping developing countries build domestic infrastructures, institutions, systems and enterprises that would form the foundation of effective international competitiveness and development was critical. | Решающее значение имеет оказание помощи развивающимся странам в создании внутренней инфраструктуры, институтов, систем и предприятий, составляющих основу реальной конкурентоспособности на международных рынках и развития. |
| However, adequate pacing and sequencing between domestic reforms and regional and multilateral liberalization processes were critical. | Вместе с тем решающее значение имеет определение надлежащих темпов и последовательности между внутренними реформами и процессами региональной и многосторонней либерализации. |
| The development of synergies between UNAMA, security forces and the Government, particularly in the field, is critical. | Решающее значение имеет обеспечение синергизма в действиях МООНСА, сил безопасности и правительства, особенно на местах. |
| Strong recovery and development-oriented assistance is critical at this juncture to secure the fragile peace and build governmental, social and economic infrastructure needed to sustain returns. | На данном этапе для закрепления хрупкого мира и создания правительственной, социальной и экономической инфраструктуры, необходимой для поддержки процесса возвращения, решающее значение имеет эффективная помощь, направленная на обеспечение восстановления и развития. |
| The effective functioning of the Unit is thus critical for the achievement of the mandate of the Mission. | Таким образом, эффективное функционирование Группы имеет решающее значение для выполнения мандата Миссии. |
| It is critical that communications with the Government of Afghanistan and with other partners are maintained at the highest level. | Решающее значение имеет поддержание контактов с правительством Афганистана и другими партнерами на самом высоком уровне. |