Enhancing inclusiveness is critical for human development. |
Повышение сопричастности имеет решающее значение для развития человека. |
Policy choices are critical, particularly in helping to mitigate long-term scarring and adverse impacts on the real economy. |
Решающее значение, особенно для содействия смягчению долгосрочных потрясений и негативных последствий для реальных секторов экономики, имеет выбор стратегий. |
Increased, well-coordinated and harmonized inflows of external finances and technical cooperation are critical for the realization of economic, social and cultural rights. |
Решающее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав имеют скоординированное и согласованное поступление внешнего финансирования и техническое сотрудничество. |
Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. |
Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия. |
Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. |
Программы налаживания связей между исследователями и промышленностью имеют решающее значение для форсирования инновационной деятельности, и они должны поощряться и поддерживаться. |
An awareness of the challenges is a critical first step towards developing and implementing such solutions. |
Имеющий решающее значение первый шаг на пути к разработке и реализации таких решений заключается в обеспечении осведомленности относительно этих задач. |
At the global level, progress on improving the effectiveness of the debt sustainability framework will be critical. |
На глобальном уровне решающее значение будет иметь прогресс в деле повышения эффективности системы приведения задолженности к приемлемому уровню. |
Among regulatory functions, price regulation remained critical. |
В числе функций регулирования решающее значение сохраняет регулирование цен. |
Increasing food production will be critical and more schools must engage in this where they have land. |
Решающее значение будет иметь возможность наращивания производства продовольствия, и к этому процессу следует привлечь больше школ, располагающих земельными участками. |
Equally critical is the placement in the organizational structure. |
Не менее решающее значение имеет место этого лица/подразделения в организационной структуре. |
The next steps would be critical for consolidating peace in Liberia and meeting the expectations of its people. |
Последующие шаги будут иметь решающее значение для упрочения мира в Либерии и реализации чаяний ее народа. |
The presence of electoral observers, both national and international, will be critical for the transparency of the electoral process. |
Присутствие на выборах национальных и международных наблюдателей будет иметь решающее значение с точки зрения обеспечения прозрачности избирательного процесса. |
Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. |
Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
Sectoral mechanisms are critical for coordinating the interaction needed for innovation. |
Для координации необходимого для инноваций взаимодействия решающее значение имеют секторальные механизмы. |
BAM does not view the material emission as critical. |
ВАМ не считает, что выбросы веществ имеют решающее значение. |
The role of developmental State in achieving socially efficient and equitable outcomes is critical. |
Роль государства развития в обеспечении социально эффективных и справедливых результатов имеет решающее значение. |
Bridging sustainably the financing gap is critical. |
Устойчивое преодоление нехватки финансирования имеет решающее значение. |
Mr. Trepelkov opened the afternoon session saying that equitable access to basic services and infrastructure were critical for sustainable urbanization. |
Заседание во второй половине дня было открыто г-ном Трепелковым, который заявил, что справедливый доступ к основным услугам и инфраструктуре имеет решающее значение для обеспечения устойчивой урбанизации. |
That would help to reinforce national leadership and ownership, which is critical for sustainable development. |
Это поможет укрепить у стран чувство национального руководства и ответственности, имеющее решающее значение для обеспечения устойчивого развития. |
Rural off-farm employment opportunities are critical for rural development, growth and poverty reduction. |
Решающее значение для сельского развития, экономического роста и преодоления нищеты на селе имеет обеспечение возможностей трудоустройства вне фермерских хозяйств. |
Data are critical for developing sound policies and programmes addressing discrimination and violence against women migrant workers. |
Наличие данных имеет решающее значение для разработки эффективной политики и программ, касающихся дискриминации и насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
The European Union missions have reinforced the United Nations at times when quick actions to protect civilians and save lives were critical. |
Миссии Европейского союза подкрепляли действия Организации Объединенных Наций в то время, когда оперативные действия по защите гражданского населения и спасению жизни людей имели решающее значение. |
The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. |
Делегации подчеркнули, что руководящая роль Председателя Совета имеет решающее значение для обеспечения успешного проведения сессий Совета. |
This often means that coordination on entrepreneurship education policy between ministries within a country is critical. |
Зачастую это означает, что решающее значение в стране имеет координация мер образовательной политики в сфере предпринимательства между министерствами. |
The critical issues are affordability and quality, the latter of which carries significant cost related issues. |
Решающее значение имеют доступность цен на медикаменты и их качество, обеспечение которого связано с серьезными проблемами затрат. |