| Enhancing inclusiveness is critical for human development. | Повышение сопричастности имеет решающее значение для развития человека. |
| Policy choices are critical, particularly in helping to mitigate long-term scarring and adverse impacts on the real economy. | Решающее значение, особенно для содействия смягчению долгосрочных потрясений и негативных последствий для реальных секторов экономики, имеет выбор стратегий. |
| Increased, well-coordinated and harmonized inflows of external finances and technical cooperation are critical for the realization of economic, social and cultural rights. | Решающее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав имеют скоординированное и согласованное поступление внешнего финансирования и техническое сотрудничество. |
| Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. | Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия. |
| Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. | Программы налаживания связей между исследователями и промышленностью имеют решающее значение для форсирования инновационной деятельности, и они должны поощряться и поддерживаться. |
| An awareness of the challenges is a critical first step towards developing and implementing such solutions. | Имеющий решающее значение первый шаг на пути к разработке и реализации таких решений заключается в обеспечении осведомленности относительно этих задач. |
| At the global level, progress on improving the effectiveness of the debt sustainability framework will be critical. | На глобальном уровне решающее значение будет иметь прогресс в деле повышения эффективности системы приведения задолженности к приемлемому уровню. |
| Among regulatory functions, price regulation remained critical. | В числе функций регулирования решающее значение сохраняет регулирование цен. |
| Increasing food production will be critical and more schools must engage in this where they have land. | Решающее значение будет иметь возможность наращивания производства продовольствия, и к этому процессу следует привлечь больше школ, располагающих земельными участками. |
| Equally critical is the placement in the organizational structure. | Не менее решающее значение имеет место этого лица/подразделения в организационной структуре. |
| The next steps would be critical for consolidating peace in Liberia and meeting the expectations of its people. | Последующие шаги будут иметь решающее значение для упрочения мира в Либерии и реализации чаяний ее народа. |
| The presence of electoral observers, both national and international, will be critical for the transparency of the electoral process. | Присутствие на выборах национальных и международных наблюдателей будет иметь решающее значение с точки зрения обеспечения прозрачности избирательного процесса. |
| Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. | Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
| Sectoral mechanisms are critical for coordinating the interaction needed for innovation. | Для координации необходимого для инноваций взаимодействия решающее значение имеют секторальные механизмы. |
| BAM does not view the material emission as critical. | ВАМ не считает, что выбросы веществ имеют решающее значение. |
| The role of developmental State in achieving socially efficient and equitable outcomes is critical. | Роль государства развития в обеспечении социально эффективных и справедливых результатов имеет решающее значение. |
| Bridging sustainably the financing gap is critical. | Устойчивое преодоление нехватки финансирования имеет решающее значение. |
| Mr. Trepelkov opened the afternoon session saying that equitable access to basic services and infrastructure were critical for sustainable urbanization. | Заседание во второй половине дня было открыто г-ном Трепелковым, который заявил, что справедливый доступ к основным услугам и инфраструктуре имеет решающее значение для обеспечения устойчивой урбанизации. |
| That would help to reinforce national leadership and ownership, which is critical for sustainable development. | Это поможет укрепить у стран чувство национального руководства и ответственности, имеющее решающее значение для обеспечения устойчивого развития. |
| Rural off-farm employment opportunities are critical for rural development, growth and poverty reduction. | Решающее значение для сельского развития, экономического роста и преодоления нищеты на селе имеет обеспечение возможностей трудоустройства вне фермерских хозяйств. |
| Data are critical for developing sound policies and programmes addressing discrimination and violence against women migrant workers. | Наличие данных имеет решающее значение для разработки эффективной политики и программ, касающихся дискриминации и насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| The European Union missions have reinforced the United Nations at times when quick actions to protect civilians and save lives were critical. | Миссии Европейского союза подкрепляли действия Организации Объединенных Наций в то время, когда оперативные действия по защите гражданского населения и спасению жизни людей имели решающее значение. |
| The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. | Делегации подчеркнули, что руководящая роль Председателя Совета имеет решающее значение для обеспечения успешного проведения сессий Совета. |
| This often means that coordination on entrepreneurship education policy between ministries within a country is critical. | Зачастую это означает, что решающее значение в стране имеет координация мер образовательной политики в сфере предпринимательства между министерствами. |
| The critical issues are affordability and quality, the latter of which carries significant cost related issues. | Решающее значение имеют доступность цен на медикаменты и их качество, обеспечение которого связано с серьезными проблемами затрат. |