Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
The positioning and visibility of UN-Women is critical in ensuring that its mandate and work stay high on the international policy, development and financial agendas. Надлежащее позиционирование и популяризация деятельности Структуры «ООН-женщины» имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы ее мандат и работа занимали ведущее место в международных повестках дня в области политики, развития и финансов.
The implementation of this approach over the coming year will be critical for shaping a comprehensive approach to obtaining required capabilities to effectively carry out mandated peacekeeping functions. Осуществление этой стратегии в предстоящем году будет иметь решающее значение для формирования всеобъемлющего подхода к созданию необходимого потенциала для эффективного выполнения предусмотренных в мандатах миротворческих функций.
It is also a critical tool for retaining experienced and valued employees, which saves an employer the time and expense of hiring and training replacements. Он имеет также решающее значение для удержания опытных и ценных работников, что экономит для работодателя время и средства, связанные с набором и подготовкой их замены.
Significant additional national and international efforts and the fulfilment of the commitments made with a view to developing a global partnership for development (Goal 8) will be critical. Решающее значение будут иметь значительные дополнительные национальные и международные усилия и выполнение взятых обязательств по формированию глобального партнерства в целях развития (цель 8).
Entrepreneurship development was critical in this regard, and delegates noted the usefulness of the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework. В этом плане решающее значение имеет развитие предпринимательства, и делегаты отметили полезность разработанных ЮНКТАД Рамочных основ политики развития предпринимательства.
Staff recruitment is therefore a critical activity for all organizations; it involves not only the human resources department, but also increasingly line managers. Таким образом, наем персонала имеет решающее значение для всех организаций; в нем задействованы не только службы людских ресурсов, но и во все большей степени профильные руководители.
Budget cuts in donor countries have also had a negative impact on aid predictability, which is critical for aid effectiveness. Сокращение бюджета в странах-донорах также оказало негативное влияние на предсказуемость внешней помощи, которая имеет решающее значение для повышения эффективности помощи.
Accordingly, continued and coordinated efforts by the African Union and the United Nations will be critical in the months and years to come. В этой связи непрерывные и скоординированные усилия Африканского союза и Организации Объединенных Наций в предстоящие месяцы и годы будут иметь решающее значение.
This is critical for our collective development, critical for the development of prosperity for our countries, for our region and for the world. Это имеет решающее значение для нашего общего развития, решающее значение для обеспечения процветания наших стран, нашего региона и мира в целом.
Strategic investments in human resource development, education, infrastructure and openness to foreign technologies are critical. Решающее значение имеют стратегические инвестиции в развитие людских ресурсов, образование, инфраструктуру и обеспечение открытости для иностранных технологий.
The creation of participatory, transparent and accountable governance systems that promote and enforce the rule of law is critical. Решающее значение имеет формирование основанных на широком участии, транспарентных и подотчетных систем управления, поощряющих и обеспечивающих верховенство права.
Analysis by UN-Habitat showed that consumption patterns and lifestyles with regard to land-use and urban sprawl had a critical impact. Проведенный ООН-Хабитат анализ показал, что решающее значение имеют модели потребления и землепользования и разрастание городов.
Given the increasing feminization of HIV/AIDS, eliminating VAW is a critical intervention to reduce the pandemic. С учетом растущей "феминизации" ВИЧ/СПИДа искоренение НВОЖ имеет решающее значение для сокращения масштабов этой пандемии.
The Office of the Capital Master Plan should consider requests for damages for time extensions or delays only for those delays which affect the critical path of a subproject. Управлению генерального плана капитального ремонта следует рассматривать просьбы о возмещении убытков, вызванных переносом сроков или задержками, лишь в тех случаях, когда эти задержки сказываются на компонентах субпроекта, имеющих решающее значение.
A vast array of activities have been undertaken by decentralized public information offices, providing key information on respective mandates and activities and constituting the critical link between the public and the United Nations, particularly at field-based missions where public support is critical. Подразделения по вопросам общественной информации в децентрализованном порядке осуществляли самые различные виды деятельности по распространению важной информации о их соответствующих мандатах и мероприятиях, обеспечивая тем самым необходимую связь между общественностью и Организацией Объединенных Наций, особенно в полевых миссиях, для которых поддержка населения имеет решающее значение.
What are the key capabilities and skills that are critical for sustainable programme impact? Какие возможности и навыки имеют решающее значение для получения устойчивых результатов от этих программ?
Several members indicated that it was the existence of both elements that was critical, rather than any temporal order. Некоторые члены Комиссии указали, что решающее значение имеет наличие обоих элементов, а не порядок их следования во времени.
Given that the Bureau has primary responsibility for monitoring and securing the country's porous borders, providing proper training and equipment is critical. Поскольку это Бюро несет главную ответственность за контролирование и охрану пористых границ страны, обеспечение его надлежащей подготовкой и оборудованием имеет решающее значение.
The establishment of a functional steering committee, a national coordination unit and a joint trust fund for the road map will be critical for making progress in this area. Для достижения результатов в этой сфере решающее значение будет иметь создание полноценно функционирующего руководящего комитета, национальной координационной группы и объединенного целевого фонда.
He said that implementation of the MDGs, the Istanbul Programme of Action and the sustainable development goals was critical from the least developed countries. Оратор говорит, что осуществление ЦРТ, Стамбульской программы действий и достижение целей устойчивого развития имеют решающее значение для наименее развитых стран.
The degree of cooperation with States had improved considerably, but sustainable access to displaced populations was critical, especially in situations of ongoing conflict. Уровень сотрудничества с государствами значительно улучшился, однако наличие устойчивого доступа к перемещенным группам населения имеет решающее значение, особенно в ситуациях продолжающегося конфликта.
It was underscored that an independent and strengthened evaluation office was critical for transparency and for all stakeholders to have confidence in the work of UNFPA. Было подчеркнуто, что независимые и укрепленные Управления по вопросам оценки имеют решающее значение для транспарентности и для того, чтобы все заинтересованные стороны испытывали уверенность в отношении деятельности ЮНФПА.
In closing, let me note that Canada agrees with the High Representative for Disarmament Affairs that cooperative multilateral diplomacy is critical for overcoming the current impasse. В заключение позвольте мне отметить, что Канада согласна с Высоким представителем по вопросам разоружения в том, что кооперативная многосторонняя дипломатия имеет решающее значение для преодоления нынешнего тупика.
Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. Как показывают проведенные в развивающихся странах демографические и медицинские опросы, женщины не в состоянии определить периоды своей способности к зачатию; эта возможность имеет решающее значение для предотвращения нежелательной беременности и планирования желаемых беременностей.
Promoting women's access to education and training in science and technology at all education levels is critical in achieving Millennium Development Goal 3. Содействие обеспечению доступа женщин к образованию и профессиональной подготовке в области науки и техники на всех уровнях образования имеет решающее значение для достижения цели З из числа Целей развития тысячелетия.