Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Critical - Решающее значение"

Примеры: Critical - Решающее значение
Greater numbers of indigenous teachers can be critical in encouraging school attendance, especially if classes are taught in indigenous languages. Увеличение численности учителей из представителей коренных народов может иметь решающее значение в деле стимулирования посещения школ, особенно если занятия проводятся на языках коренных народов.
Forests are critical for human well-being and poverty reduction, and play a key role in helping countries transition towards a green economy. З. Леса имеют решающее значение для благополучия человека и сокращения масштабов нищеты, а также играют ключевую роль в облегчении осуществляемой странами экологизации экономики.
Hard trade-related infrastructure covers ports, airports, roads and rail lines - all critical for connecting a country to the outside world. Физическая инфраструктура, связанная с торговлей, включает в себя порты, аэропорты, дороги и железнодорожные пути и имеет решающее значение для связи стран с внешним миром.
Enhancing productive capacities in LLDCs, supported by the provision of financial and technical assistance and capacity-building from development partners, was critical. Решающее значение имеет наращивание производственного потенциала РСНВМ при финансовой и технической поддержке партнеров по процессу развития, а также при их содействии в укреплении потенциала.
Mission mandates have evolved over the past decade and have become more specific and detailed, reflecting the areas we have collectively identified as critical for successful peacebuilding. За последнее десятилетие мандаты миссий изменились и стали более конкретными и подробными, и теперь они отражают те направления деятельности, которые мы совокупно относим к категории имеющих решающее значение для успешного миростроительства.
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал.
While ownership is a critical success factor for resource mobilization, the Commission has also realized that coordination of efforts and messages from and to the Governments concerned are crucial. В то время как исполнение на национальном уровне является одним из чрезвычайно важных факторов для успеха процесса мобилизации ресурсов, Комиссия также понимает, что решающее значение имеют координация усилий и общение между Комиссией и соответствующими правительствами.
Coordination among humanitarian actors was critical, as was strengthening UNHCR organizational capacity by pursuing a human resources policy that delivered strong performance in emergency situations. Координация между участниками гуманитарной деятельности равно как и укрепление организационного потенциала путем проведения кадровой политики, которая обеспечивает высокое качество работы в чрезвычайных ситуациях, имеют решающее значение.
These would be critical in order to respond rapidly to requests for assistance as well as for the design phase of projects and programmes. Это имеет решающее значение для оперативного реагирования на просьбы о помощи, а также на этапе разработки проектов и программ.
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения.
Finding good matches between people and roles was critical for knowledge flows in young competition authorities, as was the ability to remove deadwood. Нахождение оптимального соотношения между людьми и функциями имеет решающее значение для движения знаний в молодых антимонопольных органах, как и возможность избавляться от плохих работников.
In order to effectively use data to measure the impact of the work of the United Nations, an evaluation system is critical. Для эффективного использования данных в целях определения результативности работы Организации Объединенных Наций решающее значение имеет система оценки.
Receiving information from national human rights institutions at an early stage of the reporting process is critical for the Committee's work. Получение информации из национальных правозащитных учреждений на раннем этапе процесса представления и рассмотрения докладов имеет решающее значение для работы Комитета.
An enabling environment and the rule of law, both of which were emphasized in the Monterrey Consensus, are critical for long-term investment. Решающее значение для социально-экономического развития имеют, как подчеркивается в Монтеррейском консенсусе, наличие благоприятных условий и верховенство права.
Disaggregated data at the global, national, regional and local levels and in terms of poverty characteristics will be critical for formulating effective and well-targeted policy responses. Данные, дезагрегированные на глобальном, национальном, региональном и местном уровнях и с точки зрения характеристик нищеты, будут иметь решающее значение для разработки эффективных и целенаправленных мер политического реагирования.
The period at which this report is being drafted will be critical in meeting the remaining challenges posed by the Covenant. Период подготовки настоящего доклада имеет решающее значение для будущего осуществления остальных задач, поставленных Пактом.
The Government is committed to promoting the welfare of the family, which is critical in the realisation of the economic, social and cultural rights for individuals. Правительство принимает меры для обеспечения благополучия семьи, что имеет решающее значение для реализации экономических, социальных и культурных прав людей.
Scaling-up efforts to address social and structural barriers to service uptake, including stigma, discrimination, gender inequality and punitive legal environments, is critical for expanding treatment coverage. Активизация усилий по устранению социальных и структурных препятствий, мешающих расширению услуг, включая стигматизацию, дискриминацию, гендерное неравенство и наличие в законодательстве штрафных мер, имеет решающее значение для расширения охвата лечением.
He emphasized that partnerships were critical if the world was to be successful in implementing SFM. Он особо отметил решающее значение налаживания партнерства для достижения успехов в деле обеспечения УЛП в мире.
Delivering results for people most in need is critical for maintaining peace and security, which is a complex, multidimensional task. Оказание конкретной помощи наиболее обездоленным группам населения имеет решающее значение для обеспечения мира и безопасности и является сложной и многоплановой задачей.
Now that intermediate goods accounted for 55 per cent of all non-fuel merchandise trade, early progress on the Doha Round was critical for expanding trade opportunities for developing nations. В настоящее время на промежуточные товары приходится 55 процентов от общего объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, и скорейший прогресс на Дохинском раунде имеет решающее значение для расширения торговых возможностей развивающихся стран.
Capacity development will be critical and there is a need for the international donor community including GEF to earmark funding for sustained coastal ocean observation and science activities. Наращивание потенциала будет иметь решающее значение, и международному сообществу доноров, включая ГЭФ, необходимо выделить средства на обеспечение стабильной работы по ведению прибрежных и океанических наблюдений и сбору научных данных.
This will be critical for the success of the peace process and for the prospects of resolving ongoing and threatened conflicts. Это будет иметь решающее значение для успешного осуществления мирного процесса и для обеспечения перспектив урегулирования текущих и грозящих конфликтов.
None of the three countries have enough capacity to carry out the requisite environmental, social and economic analysis and forecasts which are critical for strategy formulation. Ни одна из трех стран не обладает достаточным потенциалом для проведения необходимого экологического, социального и экономического анализа и составления прогнозов, что имеет решающее значение для формулирования стратегии.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.