Greater numbers of indigenous teachers can be critical in encouraging school attendance, especially if classes are taught in indigenous languages. |
Увеличение численности учителей из представителей коренных народов может иметь решающее значение в деле стимулирования посещения школ, особенно если занятия проводятся на языках коренных народов. |
Forests are critical for human well-being and poverty reduction, and play a key role in helping countries transition towards a green economy. |
З. Леса имеют решающее значение для благополучия человека и сокращения масштабов нищеты, а также играют ключевую роль в облегчении осуществляемой странами экологизации экономики. |
Hard trade-related infrastructure covers ports, airports, roads and rail lines - all critical for connecting a country to the outside world. |
Физическая инфраструктура, связанная с торговлей, включает в себя порты, аэропорты, дороги и железнодорожные пути и имеет решающее значение для связи стран с внешним миром. |
Enhancing productive capacities in LLDCs, supported by the provision of financial and technical assistance and capacity-building from development partners, was critical. |
Решающее значение имеет наращивание производственного потенциала РСНВМ при финансовой и технической поддержке партнеров по процессу развития, а также при их содействии в укреплении потенциала. |
Mission mandates have evolved over the past decade and have become more specific and detailed, reflecting the areas we have collectively identified as critical for successful peacebuilding. |
За последнее десятилетие мандаты миссий изменились и стали более конкретными и подробными, и теперь они отражают те направления деятельности, которые мы совокупно относим к категории имеющих решающее значение для успешного миростроительства. |
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. |
К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал. |
While ownership is a critical success factor for resource mobilization, the Commission has also realized that coordination of efforts and messages from and to the Governments concerned are crucial. |
В то время как исполнение на национальном уровне является одним из чрезвычайно важных факторов для успеха процесса мобилизации ресурсов, Комиссия также понимает, что решающее значение имеют координация усилий и общение между Комиссией и соответствующими правительствами. |
Coordination among humanitarian actors was critical, as was strengthening UNHCR organizational capacity by pursuing a human resources policy that delivered strong performance in emergency situations. |
Координация между участниками гуманитарной деятельности равно как и укрепление организационного потенциала путем проведения кадровой политики, которая обеспечивает высокое качество работы в чрезвычайных ситуациях, имеют решающее значение. |
These would be critical in order to respond rapidly to requests for assistance as well as for the design phase of projects and programmes. |
Это имеет решающее значение для оперативного реагирования на просьбы о помощи, а также на этапе разработки проектов и программ. |
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. |
В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения. |
Finding good matches between people and roles was critical for knowledge flows in young competition authorities, as was the ability to remove deadwood. |
Нахождение оптимального соотношения между людьми и функциями имеет решающее значение для движения знаний в молодых антимонопольных органах, как и возможность избавляться от плохих работников. |
In order to effectively use data to measure the impact of the work of the United Nations, an evaluation system is critical. |
Для эффективного использования данных в целях определения результативности работы Организации Объединенных Наций решающее значение имеет система оценки. |
Receiving information from national human rights institutions at an early stage of the reporting process is critical for the Committee's work. |
Получение информации из национальных правозащитных учреждений на раннем этапе процесса представления и рассмотрения докладов имеет решающее значение для работы Комитета. |
An enabling environment and the rule of law, both of which were emphasized in the Monterrey Consensus, are critical for long-term investment. |
Решающее значение для социально-экономического развития имеют, как подчеркивается в Монтеррейском консенсусе, наличие благоприятных условий и верховенство права. |
Disaggregated data at the global, national, regional and local levels and in terms of poverty characteristics will be critical for formulating effective and well-targeted policy responses. |
Данные, дезагрегированные на глобальном, национальном, региональном и местном уровнях и с точки зрения характеристик нищеты, будут иметь решающее значение для разработки эффективных и целенаправленных мер политического реагирования. |
The period at which this report is being drafted will be critical in meeting the remaining challenges posed by the Covenant. |
Период подготовки настоящего доклада имеет решающее значение для будущего осуществления остальных задач, поставленных Пактом. |
The Government is committed to promoting the welfare of the family, which is critical in the realisation of the economic, social and cultural rights for individuals. |
Правительство принимает меры для обеспечения благополучия семьи, что имеет решающее значение для реализации экономических, социальных и культурных прав людей. |
Scaling-up efforts to address social and structural barriers to service uptake, including stigma, discrimination, gender inequality and punitive legal environments, is critical for expanding treatment coverage. |
Активизация усилий по устранению социальных и структурных препятствий, мешающих расширению услуг, включая стигматизацию, дискриминацию, гендерное неравенство и наличие в законодательстве штрафных мер, имеет решающее значение для расширения охвата лечением. |
He emphasized that partnerships were critical if the world was to be successful in implementing SFM. |
Он особо отметил решающее значение налаживания партнерства для достижения успехов в деле обеспечения УЛП в мире. |
Delivering results for people most in need is critical for maintaining peace and security, which is a complex, multidimensional task. |
Оказание конкретной помощи наиболее обездоленным группам населения имеет решающее значение для обеспечения мира и безопасности и является сложной и многоплановой задачей. |
Now that intermediate goods accounted for 55 per cent of all non-fuel merchandise trade, early progress on the Doha Round was critical for expanding trade opportunities for developing nations. |
В настоящее время на промежуточные товары приходится 55 процентов от общего объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, и скорейший прогресс на Дохинском раунде имеет решающее значение для расширения торговых возможностей развивающихся стран. |
Capacity development will be critical and there is a need for the international donor community including GEF to earmark funding for sustained coastal ocean observation and science activities. |
Наращивание потенциала будет иметь решающее значение, и международному сообществу доноров, включая ГЭФ, необходимо выделить средства на обеспечение стабильной работы по ведению прибрежных и океанических наблюдений и сбору научных данных. |
This will be critical for the success of the peace process and for the prospects of resolving ongoing and threatened conflicts. |
Это будет иметь решающее значение для успешного осуществления мирного процесса и для обеспечения перспектив урегулирования текущих и грозящих конфликтов. |
None of the three countries have enough capacity to carry out the requisite environmental, social and economic analysis and forecasts which are critical for strategy formulation. |
Ни одна из трех стран не обладает достаточным потенциалом для проведения необходимого экологического, социального и экономического анализа и составления прогнозов, что имеет решающее значение для формулирования стратегии. |
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. |
Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |