Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
Furthermore, most countries with a register-based census applied the locality criterion, while this is the case for about half of the countries conducting traditional or combined censuses. Кроме того, критерий "населенный пункт" применяют большинство стран, проводящих перепись на основе регистров, и около половины стран, проводящих традиционную или комбинированную перепись.
It was a shortcoming of subparagraph (c) that it laid down a criterion of incompatibility for a prohibited reservation, but failed to make it explicitly applicable to the acceptance or objection to a reservation. Пункт (с) сформулирован недостаточно широко, поскольку при указании критерия несовместимости для запрета оговорки в нем прямо не говорится, что этот критерий также распространяется на принятие оговорки или возражение, которое против нее заявлено .
However, the predominant-nationality criterion used in draft article 7 in the case of dual or multiple nationality was not supported by sufficient precedent, and the factors enumerated in the commentary for determining which nationality was predominant might not be decisive. Однако критерий преобладающего гражданства, используемый в проекте статьи 7 в случае двойного или множественного гражданства, не подкрепляется обоснованным прецедентом, и факторы, перечисленные в комментарии для определения, какое гражданство является преобладающим, не могут быть решающими.
This programme includes the sub-programme "Political criterion - minorities" and envisages a financial estimation of 45.66 M. Euro (35 M. Euro from the European Commission and 10.66 M. Euro Romanian Government' contribution). Эта Программа включает в себя подпрограмму под названием «Политический критерий - меньшинства» и предусматривает выделение примерно 45,66 млн. евро (35 млн. евро - Европейской комиссией и 10,66 млн. евро - правительством Румынии).
So the merit criterion happens to coincide well with the much-recognized but never-honored need to give emerging-market countries more weight in the IMF's governance, in line with their new weight in the global economy. Поэтому оказывается, что критерий достоинства хорошо совпадает с признаваемой, но никогда не принимаемой во внимание необходимостью придать больше веса развивающимся странам в управлении МВФ, в соответствии с их новым весом в глобальной экономике.
The exchange rate criterion could be assessed later on the basis of a narrower band, as the European Commission proposes, although a limit of 6% fluctuation on either side of the central parity seems more reasonable than 2.25%. Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%.
Carneades argued that, if there were a criterion, it must exist either in reason (logos), or sensation (aisthêsis), or conception (phantasia). Карнеад утверждал, что если бы такой критерий существовал, то он должен был бы быть основан либо на разуме, либо на чувствах, либо на понятиях.
Although the linguistic criterion was not normally a factor in the definition of a "minority", it was well known that there were 280,000 or more German-speaking persons in northern Italy and some 50,000 French-speaking Occitanians in Piedmont. Хотя при определении меньшинства языковой критерий, как правило, не учитывается, известно, что на севере Италии насчитывается чуть более 280000 человек, говорящих на немецком языке, а в Пьемонте - примерно 50000 окситанцев, говорящих на французском языке.
Of course, a contrario, when the content of a specified reservation was indicated in the reservation clause, a reservation consistent with that provision was not subject to the compatibility criterion. Конечно, а contrario, когда суть определенной оговорки указывается в резервирующем пункте, в отношении оговорки, отвечающей этому положению, критерий совместимости не применяется.
The concern was expressed that paragraph (2), by allowing a party to initiate adversary proceedings "in its sole discretion", which constituted a purely subjective criterion, could render the rule enshrined in paragraph (1) ineffective. Было выражено беспокойство в связи с тем, что правило, закрепленное в пункте 1, может утра-тить силу в результате того, что в пункте 2 стороне разрешается возбуждать состязательное производ-ство "по ее собственному усмотрению", что пред-ставляет собой чисто субъективный критерий.
According to Brown, the Australian judges treated article 1, paragraph 1, of the ICERD as being very much a prohibition on any formal discrimination by reference to a criterion containing any element of race irrespective of its "legitimacy". По мнению Брауна, австралийские судьи расценили пункт 1 статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации как прямое запрещение любой формальной дискриминации со ссылкой на критерий, содержащий любой расовый элемент, независимо от его законности.
This criterion is closely related to costs, because the expected costs of domestic implementation will depend in large part on the existence, availability, and cost of less-polluting alternative products and processes. Этот критерий тесно связан с расходами, поскольку предполагаемые расходы на осуществление на национальном уровне в значительной степени будут зависеть от наличия, доступности и стоимости альтернативных продуктов и процессов, в меньшей степени загрязняющих окружающую среду.
Virtually all bonnets have hard substructures beneath them that prevent attainment of a 1,000 HIC performance criterion at all areas within the test area. конструктивными элементами, которые не дают возможности обеспечить критерий эффективности на уровне 1000 HIC на всех участках в пределах зоны испытания.
The family allowance is payable for all families (not only those covered by social insurance), in which income per head does not exceed a specified limit (income criterion); семейные пособия выплачиваются всем семьям (не только застрахованным), в которых доход на одного члена семьи не превышает установленного предела (критерий дохода);
The trickiest questions concern: (a) the need to find a criterion for ensuring coordination between the individual reactions of injured States, and (b) the need to envisage a system for deciding that such an act has been committed in a specific case. Наиболее сложные моменты касаются: а) необходимости найти критерий, обеспечивающий гарантированную координацию индивидуальных мер реагирования, принимаемых пострадавшими государствами, и Ь) необходимости предусмотреть систему, позволяющую устанавливать наличие, в каждом конкретном случае, таких деяний.
The general criterion laid down by the Act for initially granting a work permit to those working for an employer is that "the national employment situation shall be taken into account" Закон устанавливает общий критерий для вынесения решения о выдаче иностранцу первоначального разрешения на работу, а именно "учет положения в области занятости в стране".
The criterion of middle income status does not seem to take into account Jamaica's reality: the level of violence, its fragile status as a SID, and its economic vulnerability. Критерий страны со средним уровнем дохода, как представляется, не принимает в расчет реальное положение дел в Ямайке: уровень насилия, шаткость ее положения как малого островного развивающегося государства и неустойчивость ее экономики.
For minors of between 15 and 18 years, the criterion of discernment applied, but, even if discernment was established, there was no sentencing and the minors in question were placed in rehabilitation centres for young people. В отношении несовершеннолетних от 15 до 18 лет действует критерий способности отдавать отчет в своих действиях и, даже в случае доказанной вины, приговор не выносится, а несовершеннолетние помещаются в центр детской реадаптации.
In addition, would a relevant criterion in respect of group transactions be whether the transaction conveyed advantages to the parent company that would not normally be granted between unrelated business entities? Кроме того, будет ли соответствующий критерий в отношении групповых сделок предполагать решение вопроса о том, создает ли эта сделка такие преимущества для материнской компании, которые обычно невозможно было бы получить при сделке между не связанными между собой коммерческими субъектами?
1.1.1. This injury criterion (HIC) is calculated on the basis of the resultant triaxial acceleration measured according to Appendix 3, paragraph 2.2.1. by the following expression: 1.1.1 Данный критерий травмирования (КДТГ) определяется на основе показателей равнодействующего ускорения по трем осям, определенным в соответствии с пунктом 2.2.1 добавления 3, по следующей формуле:
This criterion could be applied to all forest types based on throughfall; a critical throughfall could be used as a useful indicator of effects; (g) Ground flora. Этот критерий можно было бы применять в отношении всех типов лесов на основе такого показателя, как количество осадков, проникающих сквозь полог леса; в качестве полезного показателя воздействия можно было бы использовать критическое количество осадков, проникающих сквозь полог леса; g) Почвенная флора.
(Note: The following two paragraphs establish a new threshold criterion requiring better-than-average environmental performance for CDM projects, which would replace criteria relating to technology and investment additionality.) (Примечание: В приводимых ниже двух пунктах устанавливается новый пороговый критерий, который требует, чтобы экологические показатели проекта МЧР были выше среднего уровня, и который заменяет критерии, связанные с дополнительным характером технологии и инвестиций.)
The balancing of harm proposed under paragraph (3) (a) was an important provision and it was said that since it was less rigid than the criterion of irreparable harm, it was important that it be set out specifically. Сбалансированный учет негативных факторов, предлагаемый в пункте З (а), представляет собой важное положение, и было указано, что, поскольку устанавливается менее жесткий критерий, чем критерий невосполнимого ущерба, важно оговорить его конкретно.
In probability theory, Kolmogorov's Three-Series Theorem, named after Andrey Kolmogorov, gives a criterion for the almost sure convergence of an infinite series of random variables in terms of the convergence of three different series involving properties of their probability distributions. Теорема Колмогорова о трёх рядах, названная в честь Андрея Колмогорова, в теории вероятностей задает критерий сходимости с вероятностью единица бесконечного ряда случайных величин через сходимость рядов, связанных с их распределениями вероятностей.
Before attempting to establish rules of interpretation applicable to unilateral acts, reference should be made to the basic criterion distinguishing the way in which unilateral acts are interpreted from the way in which conventional acts are interpreted. Прежде чем пытаться установить правила толкования, применимые к односторонним актам, необходимо сделать ссылку на основной критерий, проводящий различие между толкованием односторонних актов и возможным толкованием конвенционных актов.