Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
Should the criterion of the seriousness of the offence determine distinct regimes for redress? Должен ли критерий серьезности правонарушения влиять на установление различных режимов в отношении средств правовой защиты?
It was therefore Mr. Habassi's Middle East background that was the cause of the refusal and not the more formal criterion of nationality. Поэтому причиной отказа является ближневосточное происхождение г-на Хабасси, а не чисто формальный критерий гражданства.
The definition of "court": The draft articles use the functional and not the organic criterion, and this appears to be acceptable. Определение термина "суд": В проекте статей используется функциональный, а не органический критерий, и это представляется приемлемым.
(b) The criterion of "substantial transformation", where two or more countries have taken part in the production of the goods. Ь) критерий "существенной трансформации" товаров, когда в их производстве принимают участие две или более страны.
According to the Kyoto Convention, In practice the substantial transformation criterion can be expressed: Согласно Киотской конвенции, на практике критерий существенной трансформации может быть выражен в виде:
as the main criterion for determining their nationals, irrespective of their place of habitual residence. как основной критерий при определении их граждан, независимо от
While the Special Rapporteur had indicated this criterion in the commentary to the draft article, it had not found its way into the text itself of the provision. Хотя Специальный докладчик упомянул этот критерий в комментарии к данному проекту статьи, он не нашел своего отражения в самом тексте положения.
Other States consider that the nature criterion alone does not always permit a court to reach a conclusion on whether an activity is commercial or not. Другие государства считают, что один лишь критерий характера не всегда позволяет суду принять решение о том, является ли деятельность коммерческой или нет.
The gravity of the offence as the sole criterion for pre-trial detention required change in order to conform to articles 9 and 14. Серьезность правонарушения в качестве единственного критерия для предварительного заключения следует изменить, с тем чтобы этот критерий отвечал положениям статей 9 и 14.
In addition, all initiatives except the Helsinki process, include the criterion: Помимо этого, все инициативы, за исключением Хельсинкского процесса, включают еще один критерий:
Therefore, recourse must sometimes be made to the purpose criterion, which examines whether the act was undertaken with a commercial or a governmental purpose. Поэтому иногда следует использовать критерий цели, который позволяет изучить, проводилась ли деятельность в коммерческих или в государственных целях.
In conclusion, he emphasized that the main criterion that should be used to evaluate a particular method of privatization should be the effect on international competitiveness. В заключение выступающий подчеркнул, что важнейший критерий, которым следует руководствоваться при оценке каждого конкретного метода приватизации, является воздействие на международную конкурентоспособность.
The criterion adopted by the IASC states that: В частности, КМБС принял критерий, в соответствии с которым:
Austria belongs to those States the legal systems of which primarily apply the nature criterion in determining the character of a transaction in the context of State immunity. З. Австрия относится к тем государствам, правовые системы которых в первую очередь применяют критерий характера при определении природы сделки в контексте иммунитета государств.
The various compromise proposals that did admit a reference to the criterion of purpose and were presented in the course of the discussions within the Sixth Committee are not satisfactory. Различные компромиссные предложения, которые предусматривают ссылку на критерий цели и были выдвинуты во время обсуждений в Шестом комитете, не являются удовлетворительными.
It would introduce a new criterion for opening insolvency proceedings, and reverse the burden of proof of insolvency. Этот пункт вводит новый критерий для возбуждения производства по делам о несостоятельности и отменяет бремя доказывания несостоятельности.
Yet there is one criterion which divides them clearly into two well-circumscribed groups: the historic relation between their economy and the market. Однако существует один критерий, который позволяет разделить их на две четко обозначенные группировки: историческая связь между их экономикой и рынком.
As our processing is divided in three important parts, the criterion used for the constitution of subsets will not be the same during the whole process. Поскольку процесс обработки у нас разбивается на три важных компонента, критерий, используемый для формирования подмножеств, не будет одинаковым на протяжении всего процесса.
This dimension excludes some data categories (such as interest and exchange rates) for which a timeliness criterion would be otiose. Эта характеристика не включает некоторые категории данных (например, таких, как ставка процента и валютный курс), для которых критерий своевременности был бы лишен всякого смысла.
That criterion seemed sufficient to safeguard the integrity of a treaty, given that it applied when reservations were prohibited or declared impermissible. Данный критерий представляется достаточным для того, чтобы обеспечить целостность договора, учитывая, что при его применении оговорки запрещаются или объявляются неприемлемыми.
Although promotion bodies are encouraged to take mobility into account, it is not yet a mandatory criterion; often seniority is given far more importance. Хотя органам, занимающимся вопросами повышения в должности предлагается принимать мобильность во внимание, этот критерий не является пока обязательным, и зачастую выслуге лет придается гораздо большее значение.
The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. Критерий преобладающего или эффективного гражданства является важным моментом, и в этой связи судам вменяется в обязанность тщательно рассматривать вопрос о том, имеет ли данное лицо более тесные связи с одним государством, чем с другим.
The nationality of a corporation should be determined by the place of incorporation, since that criterion was unambiguous and straightforward to apply in practice. Что касается национальной принадлежности корпораций, то ее необходимо определять на основании места, где была учреждена корпорация, потому что данный критерий не дает оснований для неопределенности и его легко применять на практике.
(a) The nature test as the sole criterion; а) критерий характера в качестве единственного критерия;
Specific criterion: The extent to which participation of stakeholders in those programmes and processes has been enhanced Конкретный критерий оценки: Расширение числа заинтересованных участников этих программ и процессов