Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
The criterion of the object and purpose of the treaty is the parameter for assessing the permissibility of the reservations, whether by a body established by the treaty itself, a dispute settlement body, or other States or contracting organizations. Критерий объекта и цели договора является параметром оценки действительности оговорок независимо от того, была ли такая оценка сделана органом, созданным на основании самого договора, органом по урегулированию споров или другими договаривающимися государствами или организациями.
The Committee further recommends that the State party takes prompt legal measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are included in extradition agreements, and that extraditions concerning such crimes are not hindered by their military character or by the criterion of double criminality. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло оперативные меры правового характера для включения преступлений согласно Факультативному протоколу в соглашения об экстрадиции и чтобы экстрадиции в отношении таких преступлений не препятствовал их военный характер или критерий двойной преступности.
Panel discussion on "Making it work: The Arms Trade Treaty's gender-based violence criterion" (co-organized by the Permanent Missions of Austria, Iceland and the United Kingdom; and Reaching Critical Will, Control Arms Campaign, and Oxfam) Групповая дискуссия по теме «Как добиться результатов: критерий насилия по признаку пола в содержании договора о торговле оружием» (организуют постоянные представительства Австрии, Исландии и Соединенного Королевства; организация «Ричинг критикал уилл»; кампания «Оружие - под контроль»; и ОКСФАМ)
More countries (13) adopted criterion (c) above, including seven of the nine register-based countries, and the majority of these (12) were countries in the European Economic Area (EEA). Изложенный выше критерий с) используют больше стран (13), включая 7 из 9 использовавших регистр стран, и большинство (12) составляют страны, входящие в Европейское экономическое пространство (ЕЭП).
The first criterion for identifying these persons is the existence of a connection with the State, which justifies the recognition of their immunity from criminal jurisdiction in the interests of the State, in order to protect the sovereign prerogatives of the State. Первый критерий для определения этих лиц заключается в наличии связи с государством, которая оправдывает признание их иммунитета от уголовной юрисдикции в интересах государства в целях защиты суверенных прерогатив государства.
Incidentally, the Commission's articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States retain "habitual residence in the territory" as a criterion for presumption of nationality. Впрочем, в статьях Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств в качестве критерия презумпции гражданства закреплен критерий «обычного места жительства на территории».
It may be proposed, for example, that the criterion of "living continuously for at least the last 12 months" might, in practical application, be replaced by the concept of "living for most of the last 12 months". Например, можно предложить, чтобы вместо критерия "непрерывного проживания не менее, чем в течение последних 12 месяцев" на практике использовался критерий "проживания в течение большей части последних 12 месяцев".
Even if we accepted the validity of this criterion for argument's sake, we might ask how this criterion could be valid for a country whose arrears in its assessments to the budget of the Organization are close to $1 billion. Даже допуская, в целях спора, обоснованность данного критерия, мы можем спросить: а каким образом можно применять данный критерий по отношению к стране, задолженность которой по взносам в бюджет Организации составляет почти миллиард долларов США?
If socio-economic impacts become a criterion for approving an afforestation and reforestation project, would this be considered a validation criterion for Designated Operational Entities or would a host Party be responsible for determining if the criterion had been met? g) Если социально-экономические последствия станут одним из критериев для утверждения проекта в области облесения и лесовозобновления, то будут ли они считаться одним из критериев для одобрения назначенными оперативными органами и будет ли принимающая Сторона нести ответственность за установление того, был ли соблюден данный критерий?
1.1.2.2.3. The femur acceptability criterion (FAC) is less than 10 kN and the value of 8 kN is not exceeded for periods totalling more than 20 ms; 1.1.2.2.3 критерий допустимого травмирования бедра (КДТБ): менее 10 кН, а для интервалов времени, составляющих в сумме менее 20 мс, эта величина не превышает 8 кН;
The criterion of a large release of toxic gases or vapours in grouping C is difficult to translate in groups of substances of the ADR due to the fact that toxic by inhalation substances are not recognized as such in the ADR list of substances. Критерий выброса большого количества токсичных газов и паров в рамках группы С трудно перевести в плоскость групп веществ, предусмотренных в ДОПОГ, поскольку токсичные при вдыхании вещества не признаются в качестве таковых в перечне веществ ДОПОГ.
By adopting a similar but more restrictive criterion, it might also be maintained that an internal rule would be part of international law only if its violation caused injury to a subject of international law. Принимая аналогичный, но более ограничительный критерий, можно также придерживаться того, что внутреннее правило является частью международного права, только если его нарушение причиняет вред субъекту международного права.
That was a subjective criterion, subsidiary to other more important ones such as the character of the armed conflict, the parties to the conflict, the scope for implementing the treaty during an armed conflict, and the object and purpose of the treaty. Этот критерий является субъективным и вспомогательным по отношению к другим более важным критериям, таким как характер вооруженного конфликта, стороны в конфликте, сфера применения договора во время вооруженного конфликта и объект и цель договора.
In this regard, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination includes the criterion of "national or ethnic origin" in the definition of racial discrimination contained in article 1. В этом отношении Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации включает критерий "национального или этнического происхождения" в определение понятия "расовой дискриминации", содержащееся в статье 1.
Verdross, relying on the material criterion or the content of the act rather than on its effects, classifies acts into independent unilateral legal transactions; dependent international legal transactions; and, lastly, legal transactions associated with specific combined situations. Вердросс, полагаясь более на материальный критерий содержания акта, нежели на его последствия, подразделяет акты на независимые, односторонние правовые акты; зависимые международно-правовые акты, и, наконец, правовые акты, связанные с конкретными комбинированными ситуациями.
It was noted that the choice of the State of nationality criterion was in accordance with article 3, adopted in 2002, designating the State of nationality as the State entitled to exercise diplomatic protection in the context of natural persons. Было отмечено, что критерий государства национальной принадлежности выбран в соответствии со статьей З, принятой в 2002 году, в которой государство национальной принадлежности определяется как государство, имеющее право осуществлять дипломатическую защиту в отношении физических лиц.
It was noted that the Court had made reference to both requirements since civil law countries tended to give relevance to the place of the registered office, whereas common law countries preferred the criterion of the place of incorporation. Было отмечено, что Суд упомянул оба требования по причине того, что страны континентального права предпочитают применять критерий местонахождения зарегистрированной конторы, в то время как страны обычного права - критерий места, в котором была учреждена корпорация.
It is possible to define dual graphs of graphs embedded on nonplanar surfaces such as the torus, but these duals do not generally have the correspondence between cuts, cycles, and spanning trees required by Whitney's criterion. Можно определить двойственные графы графа, вложенного в неплоские поверхности, такие как тор, но такие двойственные графы, в общем случае, не имеют соответствия с сечениями, циклами и остовными деревьями, которое требует критерий Уитни.
Finally, the interest rate criterion requires that rates on 10-year government bonds not be more than two percentage points above the rates in the three countries performing best in terms of inflation. И, наконец, критерий ставок процента требует, чтобы ставки процента на десятилетние правительственные облигации не превышали 2 процентных пунктов от среднего уровня процентных ставок трех стран ЕС с минимальными показателями инфляции.
The changes in the assessments of countries whose economies had performed satisfactorily in 1993 only reflected the changes in their real capacity to pay, which was, after all, the fundamental criterion for determining the scale of assessments. Что же касается тех стран, экономика которых успешно развивается в этом году, то изменения в ставках их взносов лишь адекватно отразят изменения их реальной платежеспособности, а именно в этом и заключается главный критерий оценки эффективности шкалы взносов.
Here, we should like to ask how could such a criterion apply to a country whose arrears in the United Nations budget, including the costs of peace-keeping operations, now exceed one billion dollars? Здесь мы опять хотели бы задать вопрос, каким образом такой критерий может применяться по отношению к такой стране, задолженность которой в бюджете Организации Объединенных Наций, в том числе и стоимость операций по поддержанию мира, превысила сейчас один миллиард долларов?
Full and rapid implementation of the Agreement at the regional level was a key criterion for the success of the Agreement and WWF believed that the General Assembly ought to consider how to remedy the situation. Полное и быстрое осуществление Соглашения на региональном уровне - это ключевой критерий успеха Соглашения в целом, и ВФП считает, что Генеральной Ассамблее следует рассмотреть, каким образом исправить ситуацию.
The usual criteria for assigning time when multiple activities are performed is to distinguish between primary and secondary activities or to use a priority criterion, such as giving priority to income-earning activities. При применении обычных критериев установления времени для выполнения различных видов деятельности необходимо различать основные и второстепенные виды деятельности или использовать главный критерий, например приоритетность видов деятельности, приносящей доход.
First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, although the nature of the contract was a major criterion, the purpose was also relevant. Во-первых, говоря о критериях, позволяющих определить коммерческий характер контракта или сделки, следует отметить, что, если характер контракта или сделки представляет собой важный критерий, то и цель должна также рассматриваться в качестве существенного критерия.
First, with respect to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, giving States full discretion in applying the purpose criterion might allow them arbitrarily to disregard the nature of the contract or transaction. Во-первых, что касается критериев для определения коммерческого характера контракта или сделки, то, предоставляя государствам дискреционные полномочия применять критерий цели, конвенция предоставляет им возможность произвольно игнорировать характер контракта или сделки.